12:10 May 16, 2008 |
English to Norwegian translations [PRO] Sports / Fitness / Recreation / Golf | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Svein Hartwig Djaerff United Kingdom Local time: 11:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | gi løft til wedgene dine |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
gi løft til wedgene dine Explanation: en wedger eller wedge, som noen sier, er en golfklubbe med kraftig vinkel, egnet til å få ballen opp bl.a. av sandgropa. Den gir et kort, men høyt slag, som får ballen opp av elendigheten. Loft er et golfuttrykk som betyr et høyt slag. Så da lander jeg på ".. gi løft til wedgene dine.." Om det er særlig nyyydelig norsk er en annen sak, men slik blir det ofte med blanding av engelsk og norsk, vel. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.