forfeit

14:03 Apr 1, 2011
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to Norwegian translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation
English term or phrase: forfeit
Games shall be forfeited only by decision of the CAA, or by decision of the referee who may declare a forfeit when conditions warrant. Conditions leading to a forfeit might include but are not limited to intentionally violent play, verbal or physical abuse of an official or opponent, or the perception of an offical that personal or athlete safety cannot be assured

Egentlig lurer jeg på hele konstruksjonen: declare a forfeit when conditions warrant. > erklære en kamp for tapt / forspilt når omstendighetene tilsier det??
Hanne Aas
Norway
Local time: 13:57


Summary of answers provided
4tap ved vedtak
Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
3 +1tap
Egil Presttun
4automatisk tap
Anne
4Diskvalifikasjon
Akel
4 -1spill annulert
Robert Rygnestad


Discussion entries: 1





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tap ved vedtak


Explanation:
forfeit :tap ved vedtak
Games shall be forfeited=games will be considered as lost=spill vil bli ansett som tapt

Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Türkiye
Local time: 15:57
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
tap


Explanation:
Jeg mener at du har forstått helt riktig, og jeg kan ikke komme på noen andre ord enn tap. Enten snakker man om å vinne/tape, eller så snakker man om seier/tap.

- declare a forfeit when conditions warrant
- idømme tap når forholdene tilsier det



Egil Presttun
Norway
Local time: 13:57
Native speaker of: Norwegian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Per Bergvall
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
automatisk tap


Explanation:
"Forfeit" er noe mer enn bare tap, det er å avstå fra noe (her et oppgjør), som derfor gir automatisk tap som resultat. Selv om "tap" kan være nok i noen deler av teksten, kan det være mer dekkende å formulere noe som tar dette i betraktning i andre deler.

Foreslår derfor "gjøre vedtak om automatisk tap når forholdene tilsier". eller noe i den dur.

Anne
Australia
Local time: 23:57
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Diskvalifikasjon


Explanation:
Dette kan uttrykkes på ulike måter, men i norsk idrettsverden mener jeg at den type reaksjon det er snakk om her, normalt vil betegnes som "diskvalifikasjon" - som da automatisk medfører at man taper kampen/spillet. Et mulig alternativ kunne være enn beskrivelse som f.eks. "Tap av kampen kan bare ilegges/dømmes som straff/sanksjon av ...."

Akel
Local time: 13:57
Native speaker of: Native in Norwegian (Bokmal)Norwegian (Bokmal)
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
spill annulert


Explanation:
Alle spillnettsteder og Norsk Tipping kaller dette for at "spillet er annullert"

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2011-04-02 13:21:14 GMT)
--------------------------------------------------

annullert

Robert Rygnestad
Local time: 13:57
Works in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Akel: Når spill annuleres, betyr det vanligvis at det er som om kampen ikke er spilt, og må spiles på nytt. Det er ingen vinner. Ved forfeits så ilegges det en straffereaksjon, og den er at man taper kampen. Men du kan kanskje linke til noe som sier noe annet?
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search