a loop cut from a massive boulder

Polish translation: kształt pętli wyciosany z ogromnego głazu

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:a loop cut from a massive boulder
Polish translation:kształt pętli wyciosany z ogromnego głazu
Entered by: Frank Szmulowicz, Ph. D.

10:48 Mar 29, 2017
English to Polish translations [Non-PRO]
Social Sciences - Archaeology / architektura starożytnego Bliskiego Wschodu
English term or phrase: a loop cut from a massive boulder
Całe zdanie:
To the north of the White Temple there was a broad flat terrace, at the center of which archaeologists found a huge pit with traces of fire and a loop cut from a massive boulder.

Tekst dotyczy opisu rekonstrukcji Białej Świątyni w sumeryjskim mieście Uruk. Przed świątynią jest taras, a na nim zagłębienie ze śladami ognia oraz "a loop cut from a massive boulder". Czym to może być? Na opisywanej rekonstrukcji tego nie widać:
http://www.artefacts-berlin.de/en/uruk-visualisation-project...

W dostępnej mi literaturze (polskiej, angielskiej i niemieckiej) znalazłam tylko opis wspomnianego zagłębienia bez żadnych dodatków. Czy to może być kamienne obramowanie tego zagłębienia? Nie pasuje to jednak do faktu, że jest "from massive boulder", co sugeruje jakąś dużą formę.

Będę wdzięczna za jakieś pomysły.
Monika Stankiewicz
Local time: 22:09
kształt pętli wyciosany z ogromnego głazu
Explanation:
This is what the sentence says.
Selected response from:

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 17:09
Grading comment
Dziękuję - zostanę przy tym dosłownym tłumaczeniu jeśli nie dowiem się czegoś więcej na temat wyglądu tego elementu.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3kształt pętli wyciosany z ogromnego głazu
Frank Szmulowicz, Ph. D.


Discussion entries: 9





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
kształt pętli wyciosany z ogromnego głazu


Explanation:
This is what the sentence says.

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 17:09
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Dziękuję - zostanę przy tym dosłownym tłumaczeniu jeśli nie dowiem się czegoś więcej na temat wyglądu tego elementu.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search