to ally

Polish translation: (z)łagodzić, osłabić, zmniejszyć, uspokoić

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to allay
Polish translation:(z)łagodzić, osłabić, zmniejszyć, uspokoić
Entered by: mike23

10:11 Mar 29, 2021
English to Polish translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: to ally
One can speculate that same reasoning and the motivation (to ally public anxiety of a causal association between AEFI and vaccination), would have provided the impetus for the revised AEFI classification.

Do kontekstu pasuje "złagodzić", ale "ally" oznacza "sprzymierzyć", "łączyć", "skoligacić"... Dzięki za rozwianie wątpliwości.
Epcia33
Local time: 06:51
(z)łagodzić, osłabić, zmniejszyć
Explanation:
(z)łagodzić, osłabić, zmniejszyć, uspokoić

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2021-03-29 10:45:48 GMT)
--------------------------------------------------

It's a typo. It should be 'to allay'
https://www.thefreedictionary.com/allay
https://www.merriam-webster.com/dictionary/allay

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2021-03-29 10:47:25 GMT)
--------------------------------------------------

lub uspokoić, uciszyć, załagodzić
Selected response from:

mike23
Poland
Local time: 06:51
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2(z)łagodzić, osłabić, zmniejszyć
mike23


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
to allay
(z)łagodzić, osłabić, zmniejszyć


Explanation:
(z)łagodzić, osłabić, zmniejszyć, uspokoić

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2021-03-29 10:45:48 GMT)
--------------------------------------------------

It's a typo. It should be 'to allay'
https://www.thefreedictionary.com/allay
https://www.merriam-webster.com/dictionary/allay

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2021-03-29 10:47:25 GMT)
--------------------------------------------------

lub uspokoić, uciszyć, załagodzić

mike23
Poland
Local time: 06:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 241
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.: Tak, allay ma sens.
1 hr
  -> Dziękuję Frank za potwierdzenie. Zakładam na podstawie kontekstu, że była literówka.

agree  Jacek Rogala (X)
23 hrs
  -> Dzięki.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search