for the restoration

Polish translation: (gwarancja) zwrotu

11:03 Dec 20, 2020
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) /
English term or phrase: for the restoration
TREASURER. ... He shall, if required by the Board, give the corporation a bond in such sums and with such securities as shall be satisfactory to the Board, conditioned upon the faithful performance of his duties and for the restoration to the corporation in case of his death, resignation, retirement or removal from office of all books, papers, vouchers, money and other property of whatever kind in his possession, or under his control, belonging to the corporation.

Jakoś mi się nie łączy... potem z tym of all book, papers
TIA
makawa
Local time: 22:29
Polish translation:(gwarancja) zwrotu
Explanation:
zabezpieczenie/gwarancja zwrotu

restoration = return; giving back

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-12-20 12:43:43 GMT)
--------------------------------------------------

... zwrotu (of all books, papers, vouchers, money and other property of whatever kind in his possession, or under his control, belonging to the corporation. )
Selected response from:

mike23
Poland
Local time: 22:29
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +2(gwarancja) zwrotu
mike23


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
(gwarancja) zwrotu


Explanation:
zabezpieczenie/gwarancja zwrotu

restoration = return; giving back

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-12-20 12:43:43 GMT)
--------------------------------------------------

... zwrotu (of all books, papers, vouchers, money and other property of whatever kind in his possession, or under his control, belonging to the corporation. )

mike23
Poland
Local time: 22:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 2273
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.: Rozsądna propozycja.
2 hrs
  -> Dziękuję Frank. Pozdrawiam.

agree  Magdalena Kardys
5 hrs
  -> Dziękuję bardzo.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search