depth

Polish translation: głębokość (przysiadów/pompek)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:depth
Polish translation:głębokość (przysiadów/pompek)
Entered by: Frank Szmulowicz, Ph. D.

16:18 Jun 25, 2020
English to Polish translations [PRO]
Marketing - Medical: Health Care / HIIT trening
English term or phrase: depth
Wskazówka treningowa
For both squats and press-ups, is far more important than speed. If you need to, perform the press-ups from your knees.
Ari Arik
Poland
głębokość (przysiadów/pompek)
Explanation:
Jak opanować właściwą technikę
Najpierw obliczyć głębokość przysiadów. Razem pręty biorą kij gimnastyczny, a za lustrem ustawia się krzesło dla bezpieczeństwa z tyłu.
https://optolov.ru/pl/dizajjn-koridora/prisedaniya-vashi-dom...

Po kilku podejściach do wykonania 100 pompek pod rząd w jednej serii, w końcu się udało. Zdając sobie sprawę, że wiele jest jeszcze do poprawy (opadająca głowa, trzeba zwiększyć “głębokość” pompek), i tak jestem mega zadowolony, że udało mi się zrealizować ten swój mały cel. I w tym wpisie chciałbym się z wami podzielić wiedzą, jak do tego dojść.
https://facetwformie.pl/100-pompek-pod-rzad/
Selected response from:

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 12:56
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1głębokość (przysiadów/pompek)
Frank Szmulowicz, Ph. D.


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
głębokość (przysiadów/pompek)


Explanation:
Jak opanować właściwą technikę
Najpierw obliczyć głębokość przysiadów. Razem pręty biorą kij gimnastyczny, a za lustrem ustawia się krzesło dla bezpieczeństwa z tyłu.
https://optolov.ru/pl/dizajjn-koridora/prisedaniya-vashi-dom...

Po kilku podejściach do wykonania 100 pompek pod rząd w jednej serii, w końcu się udało. Zdając sobie sprawę, że wiele jest jeszcze do poprawy (opadająca głowa, trzeba zwiększyć “głębokość” pompek), i tak jestem mega zadowolony, że udało mi się zrealizować ten swój mały cel. I w tym wpisie chciałbym się z wami podzielić wiedzą, jak do tego dojść.
https://facetwformie.pl/100-pompek-pod-rzad/

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 12:56
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 326
Notes to answerer
Asker: dzięki


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Robert Foltyn
15 mins
  -> Dziękuję Robercie.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search