18:56 Nov 11, 2019 |
English to Polish translations [PRO] Slang Additional field(s): Cinema, Film, TV, Drama, General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Glossary-building KudoZ This question was created by: This question is closed
Selected response from: mike23 Poland Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
partacki Definition from SJP: partacki dopuszczalne w grach (i) partacki partaczy; potocznie: 1. wykonany nieumiejętnie, niedokładnie, niestarannie; 2. wykonujący swoją pracę nieumiejętnie, niedokładnie, niestarannie Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
bajzlowaty Definition from Słownik języka polskiego, PWN: Od rzeczownika bajzel - wielki nieporządek; też: zamęt, zamieszanie Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
skrajnie źle zorganizowany, całkowicie zdezorganizowany, skrajnie chaotyczny, ... wszechobecny chaos Definition from own experience or research: 1. skrajnie nieuporządkowany lub niezorganizowany 2. działający całkowicie bez planu i w sposób skrajnie nieuporządkowany 3. gdzie panuje wszechobecny chaos i brak organizacji Example sentence(s):
Explanation: Omni - przedrostek oznacza "wszechobecny, dotyczący wszystkiego" in shambles - tam, gdzie panuje totalny chaos/bałagan --- Lexicographers usually describe “shambolic” as a chiefly British adjective, and define it as messy, disorganized, or chaotic. A search of Google News confirms that the word is primarily seen in British publications, though it appears to be catching on among linguistic Anglophiles in the American news media. The earliest citation for “shambolic” in the Oxford English Dictionary is from the June 18, 1970, issue of the Times of London: “His office in Printing House Square is so impeccably tidy that it is … a standing reproach to the standard image of shambolic newspaper offices.” Oxford describes “shambolic” as colloquial, and defines it as “chaotic, disorderly, undisciplined.” It suggests that the word may have been influenced by the adjective “symbolic.” https://www.grammarphobia.com/blog/2013/12/shambolic.html |
| ||||||||||||||||||||||
1 day 18 hrs confidence: peer agreement (net): -1
14 days confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|