12:55 Apr 10, 2020 |
English to Polish translations [PRO] COVID-19 - Slang Additional field(s): General / Conversation / Greetings / Letters, Medical (general), Journalism | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Glossary-building KudoZ Question posted on behalf of translation team:
This question is closed
Selected response from: mike23 Poland Grading comment
|
Summary of translations provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | koronaidiota, koronaświr, koronawariat |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
koronaidiota, koronaświr, koronawariat Definition from urbandictionary: koronaidiota Someone who ignores the warnings regarding public health or safety. A person who hoards goods, denying them from their neighbors. Did you see that covidiot with 300 rolls of toilet paper in his basket? That covidiot is hugging everyone she sees. Example sentence(s): Explanation: świr/idiota/bałwan koronny - brzmi zabawnie, ale może być użyty też w innym kontekście niż ten, o którym tutaj mowa covid, po spolszczeniu nie brzmi i nie zapisuje się zbyt ładnie, np. kowid, kovid [?] Jedyny wyraz który, przychodzi mi do głowy to, kowidoświr lub kowidoszaleniec Myślę, że "korona" lepiej się sprawdza, np. koronaszaleniec, koronabałwan |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|