toasted soldier

Portuguese translation: tiras de pão tostadas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:toasted soldier
Portuguese translation:tiras de pão tostadas
Entered by: Carlos Barros

01:29 Dec 8, 2018
English to Portuguese translations [PRO]
Cooking / Culinary / British food
English term or phrase: toasted soldier
"Nothing beats a boiled egg and toasted soldier breakfast on a chilly festive morning."

I understand a soldier is a toast used to eat with the egg but I don't know the translation to Portuguese. Any help would be appreciated.

Thanks
Carlos Barros
Portugal
Local time: 16:50
tiras de pão tostadas
Explanation:
tiras de pão tostadas
Selected response from:

Nick Taylor
Local time: 16:50
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4tiras de pão tostadas
Nick Taylor
4soldado / pedaço de torrada / tira de torrada / bastão de torrada
Marina Soares
4torrada em tiras
Maikon Delgado
4fatias de pão torrado
Juliana Castro


Discussion entries: 4





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
soldado / pedaço de torrada / tira de torrada / bastão de torrada


Explanation:
Vi em alguns sites as pessoas se referindo a esses bastões de torrada simplesmente como "soldados".

https://pt.wikihow.com/Fazer-Ovos-Cozidos-e-Soldados
https://sabordebaunilha.wordpress.com/2014/05/19/ovos-e-sold...



Marina Soares
Local time: 13:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
tiras de pão tostadas


Explanation:
tiras de pão tostadas

Nick Taylor
Local time: 16:50
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 44
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Teresa Borges de Almeida: torradas...
43 mins
  -> Cheers Teresa

agree  Mario Freitas:
2 hrs
  -> Cheers Mário

agree  Leonor Machado
3 hrs
  -> Thanks Leonor

agree  Matheus Chaud
13 hrs
  -> Thanks Matheus
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
torrada em tiras


Explanation:
sugestão

Maikon Delgado
Brazil
Local time: 13:50
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fatias de pão torrado


Explanation:
Ser-me-ia preferível traduzir por "fatias de pão torrado" uma vez que em Portugal, "torradas" normalmente refere-se a fatias de pão torrado COM manteiga (especificamente).
Assim, visto que os "toasted soldiers" são apenas fatias de pão torrado, sem qualquer creme ou doce para barrar, julgo que seria a tradução mais correta.

Juliana Castro
Portugal
Local time: 16:50
Works in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search