pull

Portuguese translation: demandar/induzir

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:pull
Portuguese translation:demandar/induzir
Entered by: ferreirac

18:28 Oct 15, 2019
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Manual de analisador de cabos
English term or phrase: pull
Tecnicamente, é correto dizer os arcos puxam a corrente elétrica?

Normally, arcs in products pull total current from the power supply.

It is very difficult to have arcs pulling a small amount of current in a manufacturing environment.
ferreirac
Brazil
Local time: 07:09
Demandar/Induzindo
Explanation:
Na primeira frase o pull tem sentido de que o arco vai demandar/requisitar toda a corrente da fonte de alimentação.

Já na segunda frase o pulling é no sentido de que o arco vai estabelecer (ou induzir, se for uma linguagem mais técnica) uma pequena corrente (parasita/ de Foucault) no meio.
Selected response from:

Marcus Vinicius Belo
Brazil
Local time: 07:09
Grading comment
Obrigado!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5consumir
Matheus Chaud
5 +1Demandar/Induzindo
Marcus Vinicius Belo
4Puxam
Eduan Moraes
3roubam
Luiza Kipper
3retiram
Ana Vozone


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
roubam


Explanation:
Já vi sendo usado.

Luiza Kipper
Brazil
Local time: 07:09
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
retiram


Explanation:
Mais uma sugestão.

https://www.google.com/search?sxsrf=ACYBGNTaZYGHMXmzvbVe0Zp3...

Example sentence(s):
  • Trata-se de «condutor geralmente metálico através do qual se fornece ou se retira corrente elétrica de um sistema»
  • Sempre que uma tensão elétrica existe entre dois condutores separados, um .... ele retira corrente do resto do circuito, atuando como uma carga de energia.
Ana Vozone
Local time: 11:09
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
pull
consumir


Explanation:

Acho "puxar" válido, em um contexto informal, mas não usaria em um texto mais formal... usaria "consumir", "concentrar", etc...

https://www.google.com/search?biw=1475&bih=688&ei=FBKmXafjLr...

Matheus Chaud
Brazil
Local time: 07:09
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 524

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Teresa Cristina Felix de Sousa
2 hrs
  -> Obrigado, Teresa!

agree  Mario Freitas:
3 hrs
  -> Obrigado, Mario!

agree  Paulinho Fonseca
7 hrs
  -> Obrigado, Paulinho!

agree  Hubert Schwarzer
16 hrs
  -> Obrigado, Hubert!

agree  Luiz Fernando Santos Perina
16 hrs
  -> Obrigado, Luiz Fernando!
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Puxam


Explanation:
acho que pode ser utilizado sim, se não for um conteúdo de suma formalidade, não vejo nenhum problema com sua tradução...

Eduan Moraes
Brazil
Local time: 07:09
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Demandar/Induzindo


Explanation:
Na primeira frase o pull tem sentido de que o arco vai demandar/requisitar toda a corrente da fonte de alimentação.

Já na segunda frase o pulling é no sentido de que o arco vai estabelecer (ou induzir, se for uma linguagem mais técnica) uma pequena corrente (parasita/ de Foucault) no meio.



    Reference: http://www.sabereletrica.com.br/corrente-de-foucault/
    Reference: http://www.hardware.com.br/termos/fonte-de-alimentacao
Marcus Vinicius Belo
Brazil
Local time: 07:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 24
Grading comment
Obrigado!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Luiza Constancio
1 hr
  -> Obrigado, Maria!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search