inland northwest

Portuguese translation: territories?

21:17 Jan 17, 2006
English to Portuguese translations [PRO]
Geography
English term or phrase: inland northwest
..... british columbia and the inland northwest....
karina koguta
Portuguese translation:territories?
Explanation:
Por acaso o original não diz "British Columbia and the inland Northwest Territories"?

Neste caso, acho que a tradução seria "British Columbia e a parte dos Territórios do Noroeste que não fica na costa".

Hope this helps.
Selected response from:

Luciano Monteiro
Brazil
Local time: 13:01
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2noroeste do interior
Roberto Cavalcanti
5região interior do noroeste (dos EUA)
Daniel Martz
2 +2territories?
Luciano Monteiro
3o interior do noroeste
Edgar Potter
3noroeste interiorano
tania nogueira


Discussion entries: 1





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
noroeste do interior


Explanation:
eu diria assim

Roberto Cavalcanti
Brazil
Local time: 08:01
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rhandler
1 min
  -> Grato

agree  Claudio Mazotti: Roberto, soa um pouco estranho em pt, mas não vejo outra possibilidade...
10 mins
  -> Grato
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
territories?


Explanation:
Por acaso o original não diz "British Columbia and the inland Northwest Territories"?

Neste caso, acho que a tradução seria "British Columbia e a parte dos Territórios do Noroeste que não fica na costa".

Hope this helps.


Luciano Monteiro
Brazil
Local time: 13:01
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudio Mazotti: realmente flui melhor... talvez a forma mais simplificada soe melhor: BC e o território a noroeste.
46 mins
  -> Obrigado. Minha sugestão contempla a possibilidade de que o texto original contenha menção aos Territórios do Noroeste, denominação específica dada a um dos três territórios do Canadá. http://en.wikipedia.org/wiki/Northwest_Territories

agree  Marco Schaumloeffel
2 hrs
  -> Thanks

agree  Vidomar (X): Apesar da falta de confirmação da Karina, parece a opção mais acertada. Eu usaria "o interior dos Territórios do Nordeste".
21 hrs
  -> Thanks

disagree  Daniel Martz: I know it may seem to "fit", but in this case it has nothing to do with the Northwest Territories. Check my comments below.
2 days 23 hrs
  -> You may be right; you may be wrong. You absolutely cannot know unless you see the rest of the sentence.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
o interior do noroeste


Explanation:
Mais uma variante, se de facto os "Territories" ficam fora. Para mim, fica melhor do que "noroeste do interior"

Edgar Potter
United States
Local time: 06:01
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Claudio Mazotti: desculpe-me, Edgar, mas acho mais estranho ainda
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
região interior do noroeste (dos EUA)


Explanation:
Veja só a área abrangida pelo inland northwest dos EUA.

Rather than focusing on whitewater, this guidebook fills a niche that has been sorely neglected in the Inland Northwest - routes suitable for beginning and intermediate paddlers .Explore the scenic lakes and streams of Washington, Idaho, Montana, Oregon, and British Columbia.

www.bikeguy.com/kayak_canoe_raft_book.htm

+

Inland Northwest & Southeast British Columbia. Representing and serving Eastern Washington, Eastern Oregon, Idaho, & Southeast British Columbia ...

www.ecobuilding.org/helpers/ chapters/route.php?chapter_id=4

Com vocês podem ver, British Columbia faz parte do inland northwest, mas no caso do texto em questão British Columbia aparece separada.

Não tem nada a ver com Northwest Territories.

Perceba a referência a "Eastern" Washington e "Eastern" Oregon (região interior destes estados).

Trata-se da região interior do noroeste dos EUA.


Daniel Martz
Local time: 08:01
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Luciano Monteiro: Se a Colúmbia Britânica faz parte do Inland Northwest, então não se trata de uma região específica dos EUA.
1 hr
  -> Sim mas no texto do colega o autor preferiu destacar a província canadense de British Columbia. Esta é uma região que conheço muito bem, morei em Vancouver por 10 anos.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
noroeste interiorano


Explanation:
sounds weird, but it might be an option

tania nogueira
Israel
Local time: 14:01
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search