GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:33 Dec 17, 2020 |
English to Portuguese translations [PRO] Law: Contract(s) / Premarital Agreement | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Felipe Tomasi Brazil Local time: 19:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | código (de direito) de sucessões |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
probate, estate and fiduciary code código (de direito) de sucessões Explanation: Os termos "probate" e "fiduciary", nesse contexto, tem a ver com direito de sucessões, ou seja, questões do evento morte, ou algo relacionado a ela, a fim de regulamentar a transferência patrimonial. Seja para dividir a herança (partilha de bens), resolver pendências que o falecido deixou, ou transferir os bens para os herdeiros; também têm a ver com inventário e verificação de patrimônio/espólio ("estate") do de cujus. Assim sendo, eu traduziria por "código de sucessões" da Pensilvânia, ou ainda "código de direito de sucessões", visto que o equivalente no Brasil é a parte do Direito de Sucessões do Código Civil. Algumas referências: 1 - " questões do evento morte, ou algo relacionado a ela, a fim de regulamentar a transferência patrimonial. Seja para dividir a herança (partilha de bens), resolver pendências que o falecido deixou, ou transferir os bens para os herdeiros." Fonte: https://www.sony.com/articleimage/servlet/servlet.FileDownlo... 2 - Se o seu agente autorizado tiver uma procuração válida sob o Código de Sucessões da Califórnia, seções 4000 a 4465, nós poderemos solicitar uma prova da procuração em vez do acima exposto. Fonte: https://pt.motionpoint.com/empresa/política-de-privacidade-1... -------------------------------------------------- Note added at 20 hrs (2020-12-18 14:08:28 GMT) -------------------------------------------------- Oliver, com os três elementos eu não encontrei nada. O que te digo é que "probate" e "fiduciary" dizem respeito ao mesmo assunto, ou seja, sucessões. Ambos os termos remetem a testamento, partilha de bens, inventário. Acho que "patrimonial" poderia acrescentar, mas "fiduciário" seria redundante, IMO. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.