esquire vs. attorney vs counsel vs. she

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Esquire vs. attorney vs counsel vs. she
Portuguese translation:Esquire x advogada x consultor(a) jurídico(a) x ela
Entered by: Oliver Simões

17:59 Dec 17, 2020
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to Portuguese translations [PRO]
Law: Contract(s) / Premarital Agreement
English term or phrase: esquire vs. attorney vs counsel vs. she
Os nomes são fictícios:

John Doe has retained Mary Jane, Esquire as his attorney and has been advised by counsel of his rights, duties and obligations which she might otherwise have, absent this Agreement [seguido por nomes de alguns estatudos da Pensilvânia]

Minhas dúvidas:
1) Devo ou não manter o "Esquire"? (Geralmente, os advogados se aparesentam como tal; nexte contexto poderia também ser interpretado como o nome do escritório de advocacia.)
2) Questão de gênero na tradução de "attorney" e "counsel". (Penso que não posso deduzir que se trata da mesma pessoa.)
3) Deduzo que o "she" se refere à noiva. O que vocês opinam?

Viva o juridiquês! :-)
Oliver Simões
United States
Local time: 00:34


Summary of answers provided
4advogado vs advogado vs consultor jurídico vs noiva
Sergio Carré
4(título honorário) x advogado (em atividade) x consultor jurídico x nubente/noiva
Felipe Tomasi


Discussion entries: 2





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
advogado vs advogado vs consultor jurídico vs noiva


Explanation:
O esquire é um termo usado entre advogados, algo como no Brasil advogados se referirem uns aos outros como "doutor".
O counsel é um consultor jurídico, advogado que passou no exame da ordem, mas que atua exclusivamente orientando clientes e dando pareceres jurídicos.
Com relação a she, eu concordo com você que parece se referir à noiva.

Sergio Carré
Brazil
Local time: 04:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(título honorário) x advogado (em atividade) x consultor jurídico x nubente/noiva


Explanation:
O assunto dá pano pra manga, mas vamos tentar resumir:

esquire:
- EUA: equivale a JD (Juris Doctor)
- UK: usado depois do nome, espécie de título honorário que mostra que o advogado é atuante (entretanto, há quem use esq. sem ser atuante)

attorney:
- EUA: attorney é utilizado para os profissionais que exercem a advocacia e passaram no Bar Exam
- UK: não há o uso de "attorney". Usa-se "barrister" ou "solicitor".

counsel:
- EUA e UK: profissional formado em direito atuante na 1ª instância com consultoria/assessoria jurídica

she: noiva ou nubente, não faz sentido ter assessoria sobre os direitos, deveres e obrigações da Dra. Mary Jane, então creio que seja a noiva do John Doe, mesmo

Na sua frase:
"Fulano contratou a (ilustríssima) senhora Mary Jane como sua advogada e teve assessoria de um consultor jurídico sobre os direitos, deveres e obrigações que sua noiva, Fulana, poderia ter, na ausência deste Contrato".


Fontes para tentar embasar essa salada de frutas:
1 - https://www.youtube.com/watch?v=MWFovz5Xfr0
2 - https://sofiadepaula.jusbrasil.com.br/artigos/617298827/qual...
3 - https://migalhas.uol.com.br/coluna/migalaw-english/61148/adv...

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2020-12-17 18:40:20 GMT)
--------------------------------------------------

Para ficar mais claro:

- esquire: traduziria com algum título honorário (senhor/doutor/ilustríssimo senhor)
- attorney : advogado (ou advogado em atividade)
- counsel: consultor jurídico
- 'she': noiva/nubente


Felipe Tomasi
Brazil
Local time: 04:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 75
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search