Release and Consent re.

Portuguese translation: com respeito a / relativamente a

11:13 Jan 5, 2021
English to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: Release and Consent re.
Contexto:

If an engaged person shall be photographed, XXX ensures that this person signs the document "Declaration: Release and Consent re. Images and Interviews".

Eu não encontrei nenhuma definição para "re". Deveria remover da tradução? Ou há algum termo em PT?

Obrigado a todos!
Neyf Almeida
Brazil
Local time: 13:34
Portuguese translation:com respeito a / relativamente a
Explanation:
"re." é uma abreviação comum para "regarding".

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2021-01-05 11:16:02 GMT)
--------------------------------------------------

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/re
Selected response from:

Nuno Rosalino
United Kingdom
Local time: 17:34
Grading comment
Obrigado!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4com respeito a / relativamente a
Nuno Rosalino
4 +2referente a; com referência a; na questão de
Oliver Simões
4liberação e consentimento para ...
Décio Adams
4Termo de Autorização do Uso de Imagem e Voz
Antonia Claret Christensen


Discussion entries: 2





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
release and consent re.
com respeito a / relativamente a


Explanation:
"re." é uma abreviação comum para "regarding".

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2021-01-05 11:16:02 GMT)
--------------------------------------------------

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/re

Nuno Rosalino
United Kingdom
Local time: 17:34
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Obrigado!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Isabel Gonçalves Taveira
13 mins
  -> Obrigado, Isabel :)

agree  Maria Teresa Borges de Almeida
52 mins
  -> Grato, Teresa :)

agree  Viviane Marx
7 hrs
  -> Obrigado, Viviane :)

agree  Z-Translations Translator
14 hrs
  -> Obrigado!
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
re.
referente a; com referência a; na questão de


Explanation:
Veja explicação abaixo:

"Re: is one of those commonly used letter combinations (like SIC) that people tend to make up their own meanings for.

Re: is used at the top of letters and emails in order to steer the reader to the single most important topic of the message:

Dear Sir,
Re: Your order of 10/3/09

I’ve seen Re: explained as an abbreviation of the words 'regarding' or 'referencing'.

However, Re is not an abbreviation for anything. Re: means 're'.

Re is an English preposition in use since at least the 18th century. It means 'in the matter of, with reference to'.

Like sic, re is a Latin word. It is the ablative form of the Latin noun res meaning 'thing' or 'affair". Lawyers use the legal phrase in re when a proceeding is not brought by a person, but has to do with something like probate, or a public project like laying out a highway.

NOTE: Watch out for the definition 'in regards to' given at Wiki Answers.
'In regards' is nonstandard English for in regard to." - https://www.dailywritingtips.com/regarding-re

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2021-01-05 12:04:20 GMT)
--------------------------------------------------

De fato, o Lexico.com corrobora as observaçoes acima. "Re" não é a abreviação de "regarding" ou "referencing". É a forma ablativa de "res" ("coisa' em latim):

https://www.lexico.com/en/definition/re

Oliver Simões
United States
Local time: 09:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 88

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Teresa Borges de Almeida
35 mins
  -> Obrigado, Teresa.

agree  ulissescarvalho
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
release and consent re.
liberação e consentimento para ...


Explanation:
A personagem libera e consente na publicação das imagens e da entrevista.
Creio que a tradução completa da frase ficaria melhor assim:
"Declaração: Liberação e consentimento das imagens e entrevista".


    Reference: http://https://www.deepl.com/translator?utm_source=lingueeba...
Décio Adams
Brazil
Local time: 13:34
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Termo de Autorização do Uso de Imagem e Voz


Explanation:
Em português, o documento em questão é chamado: "Termo de autorização do uso de imagem e voz."
Nos trabalhos jornalísticos ou audiovisuais, há a necessidade da liberação do uso de imagem por parte do filmado, ou entrevistado.
Nesse caso, o mais adequado seria usar a nomenclatura usada na língua de chegada.


    https://cenex.eci.ufmg.br/wp-content/uploads/2020/08/TERMO-DE-AUTORIZA%C3%87%C3%83O-DE-USO-DE-IMAGEM.pdf
    https://www.juridoc.com.br/blog/gerir-uma-empresa/6503-por-que-voce-precisa-termo-uso-imagem-fins-comerciais/
Antonia Claret Christensen
Denmark
Local time: 18:34
Native speaker of: Portuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search