premortem

Portuguese translation: Pre Mortem

13:28 Jun 28, 2020
English to Portuguese translations [PRO]
Management
English term or phrase: premortem
Conduct a premortem to take action and prevent something from occuring.

Encontrei diferentes traduções, como "pré-morte", "pre mortem" e "pré-mortem", mas preciso me certificar de qual estrutura seria mais correta na língua portuguesa.
Andre Damasceno
Brazil
Local time: 07:59
Portuguese translation:Pre Mortem
Explanation:
Creio que assim ficaria melhor pois seria totalmente em latim. Se colocar pré mortem ficaria uma mistura de português com latim.
Selected response from:

Augusto Rochadel
Brazil
Local time: 07:59
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Pre Mortem
Augusto Rochadel
5prognóstico
Nick Taylor
4 +1pré-morte
Rafael Sousa Brazlate
4pré-mortem
Neyf Almeida


Discussion entries: 9





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pré-mortem


Explanation:
É como eu escreveria. O prefixo "pré" deve levar hífen antes de "m" e deve ser acentuado pois é tônico.

Bom trabalho!

Neyf Almeida
Brazil
Local time: 07:59
Meets criteria
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Confesso que essa estruturação também foi a que mais me agradou após pesquisar, mas vamos ouvir, se alguém tiver outra opinião. Obrigado.

Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Pre Mortem


Explanation:
Creio que assim ficaria melhor pois seria totalmente em latim. Se colocar pré mortem ficaria uma mistura de português com latim.

Augusto Rochadel
Brazil
Local time: 07:59
Meets criteria
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 28
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mario Freitas:
35 mins
  -> Obrigado, Mario!

agree  expressisverbis: Sem ser em maiúscula, mas grafado com aspas ou em itálico.
38 mins
  -> Obrigado, Expressisverbis!

agree  Rafael Sousa Brazlate
23 hrs
  -> Obrigado, Rafael!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
prognóstico


Explanation:
prognóstico

Nick Taylor
Local time: 11:59
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
pré-morte


Explanation:
Ou latim ou português. Só não misture tudo.

Rafael Sousa Brazlate
Brazil
Local time: 07:59
Meets criteria
Native speaker of: Portuguese
Notes to answerer
Asker: Obrigado, Rafael!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Augusto Rochadel
24 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search