targetable

Portuguese translation: mutação Acionável

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:targetable mutation
Portuguese translation: mutação Acionável
Entered by: Lucia Santos

09:07 Mar 7, 2020
English to Portuguese translations [PRO]
Medical - Medical: Cardiology / Medicina - oncologia
English term or phrase: targetable
Estou problemas para achar uma tradução adequada para o termo targetable no excerto:

the majority of patients will not develop a targetable activating mutation

Alguem poderia sugeir algo em português?

Obrigada
Lucia Santos
Brazil
Local time: 19:00
Acionável
Explanation:
Após pesquisa do trecho "Gain-of-function mutations, also called activating mutations" não encontrei outra tradução para activating mutations além de Mutações de ganho de função acionável.

Actionable é sinônimo de Targetable

Some, but not all, driver mutations are also "targetable mutations" or "actionable mutations," which refers to the fact that they can be targeted by a drug.
Selected response from:

Thyago Spring
Brazil
Local time: 19:00
Grading comment
Acredito que para o meu contexto seria acionável mesmo.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2orientável/direcionável
Miguel Francisco
4Acionável
Thyago Spring
4 -1segmentável
Erlinda Kofazu
4 -1almejável
Mario Freitas
4 -1desejável
Paulinho Fonseca
3 -1mensurável
Rui Pedro


Discussion entries: 2





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
orientável/direcionável


Explanation:
Apenas uma sugestão que talvez funcione no contexto.

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2020-03-07 09:43:57 GMT)
--------------------------------------------------

Realmente, parece que se refere a um "estado propenso" à mutação...

Miguel Francisco
Portugal
Local time: 23:00
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  pedrolmoura: Direcionável é a opção correcta. O termo "targeted mutation" é traduzido como "mutação direcionada"; como tal, "targetable mutation" corresponde a "mutação passível de ser direcionada", ou "direcionável".
3 hrs

agree  Eliane Mello: http://www.informatics.jax.org/glossary/targeted_mutation
1 day 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
segmentável


Explanation:
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/24327543

Erlinda Kofazu
Brazil
Local time: 19:00
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  pedrolmoura: Esta opção é incorrecta (explicação do termo no post do Miguel Francisco).
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
almejável


Explanation:
https://www.google.com.br/search?client=firefox-a&hl=en&biw=...

Mario Freitas
Brazil
Local time: 19:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  pedrolmoura: Esta opção é incorrecta (explicação do termo no post do Miguel Francisco).
1 hr
  -> A opção não é incorreta. Você é que não conhece o termo. Evite usar o "disagree", por favor, a menos que tenha certeza (o que não é o caso aqui)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
mensurável


Explanation:
Aplicável no contexto

Rui Pedro
Portugal
Local time: 23:00
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  pedrolmoura: Esta opção é incorrecta (explicação do termo no post do Miguel Francisco).
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
desejável


Explanation:
Mais uma sugestão.
Você tem o direito do 'disagree' se tiver fundamentos plausíveis para fazê-lo.


    https://www.portalsaofrancisco.com.br/biologia/mutacoes-geneticas
    Reference: http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0103...
Paulinho Fonseca
Brazil
Local time: 19:00
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  pedrolmoura: "Desejável" refere-se ao potencial efeito de uma mutação para o organismo em si (em inglês "desirable" ou "beneficial"). Neste caso, as mutações que causam resistência são indesejáveis mas podem potencialmente ser anuladas (ou não) com um dado tratamento.
47 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Acionável


Explanation:
Após pesquisa do trecho "Gain-of-function mutations, also called activating mutations" não encontrei outra tradução para activating mutations além de Mutações de ganho de função acionável.

Actionable é sinônimo de Targetable

Some, but not all, driver mutations are also "targetable mutations" or "actionable mutations," which refers to the fact that they can be targeted by a drug.

Example sentence(s):
  • the majority of patients will not develop a targetable activating mutation
  • a maioria dos pacientes não desenvolve mutações de ganho de função acionável

    https://en.wikipedia.org/wiki/Mutation#By_effect_on_function
    https://www.verywellhealth.com/lung-cancer-with-an-egfr-mutation-4097338
Thyago Spring
Brazil
Local time: 19:00
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Acredito que para o meu contexto seria acionável mesmo.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search