"fill"

Portuguese translation: Viradas

16:29 Nov 19, 2020
English to Portuguese translations [PRO]
Art/Literary - Music
English term or phrase: "fill"
In popular music, a fill is a short musical passage, riff, or rhythmic sound which helps to sustain the listener's attention during a break between the phrases of a melody. "The terms riff and fill are sometimes used interchangeably by musicians, but [while] the term riff usually refers to an exact musical phrase repeated throughout a song", a fill is an improvised phrase played during a section where nothing else is happening in the music.

Anyone know how to say this in Portuguese?
Wendy Gosselin
Argentina
Local time: 06:40
Portuguese translation:Viradas
Explanation:
Ref:https://cleytongroove.wordpress.com/2011/03/16/dicionario-de...
"Viradas” de bateria, ou percussão; intervenção de qualquer instrumento num arranjo, onde houver pausa da melodia principal.
Selected response from:

Felipe Lacerda
Brazil
Local time: 06:40
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4Viradas
Felipe Lacerda
4Fill
Augusto Rochadel


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Fill


Explanation:
É um termo sem tradução https://pt.scribd.com/document/290777177/Dicionario-de-Termo...

Augusto Rochadel
Brazil
Local time: 06:40
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Viradas


Explanation:
Ref:https://cleytongroove.wordpress.com/2011/03/16/dicionario-de...
"Viradas” de bateria, ou percussão; intervenção de qualquer instrumento num arranjo, onde houver pausa da melodia principal.

Felipe Lacerda
Brazil
Local time: 06:40
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Clauwolf: e de quebra um glossário
10 mins

agree  Egon Lessa
49 mins

agree  Paulo Gasques
58 mins

agree  Mario Freitas:
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search