hard-edged

Portuguese translation: marcante

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:hard-edged
Portuguese translation:marcante
Entered by: Ana Vozone

22:13 Mar 17, 2019
English to Portuguese translations [PRO]
Medical - Psychology
English term or phrase: hard-edged
A frase toda é:

Susan had blonde hair which she wore in a ponytail and there was something cutting and hard- edged about her.

Muito obrigado a todos desde já!
Mabre
Local time: 11:26
marcante
Explanation:
Sugestão. Algo que distingue, que marca, que chama a atenção.
Selected response from:

Ana Vozone
Local time: 14:26
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4marcante
Ana Vozone
3 +1severo/intenso
expressisverbis
4áspero; grosseiro; matuto
Oliver Simões
3firme, inflexível
Tereza Rae


Discussion entries: 3





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
marcante


Explanation:
Sugestão. Algo que distingue, que marca, que chama a atenção.

Ana Vozone
Local time: 14:26
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 28
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  expressisverbis: Também pode ser isso: https://www.babylon-software.com/define/116/English-to-Portu...
13 mins
  -> Obrigada, Sandra!

agree  Maria Teresa Borges de Almeida
9 hrs
  -> Obrigada, Teresa!

agree  Clauwolf
17 hrs
  -> Obrigada, Clauwolf!

agree  Mario Freitas:
20 hrs
  -> Obrigada, Mário!
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
severo/intenso


Explanation:
hard-edged adj
figurative (personality: severe, intense)
(personalidade)
intenso, severo adj
https://www.babylon-software.com/define/116/English-to-Portu...

Se tiver algo a ver com a personalidade, diria assim: "... havia algo de severo/intenso nela."

expressisverbis
Portugal
Local time: 14:26
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Pilenso
12 hrs
  -> Obrigada Andrea.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
firme, inflexível


Explanation:
Você não pediu uma tradução para 'cutting', mas eu traduziria essa segunda parte da frase assim: 'havia algo de firme e inflexível no jeito dela'. Ou talvez 'algo de marcante e inflexível', já firme e inflexível significam mais ou menos a mesma coisa

Tereza Rae
Canada
Local time: 10:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
áspero; grosseiro; matuto


Explanation:
Penso que esta expressão é uma variação de "rough around the edges".

rough around the edges: Somewhat lacking in refinement, sophistication, manners, etc. Unpolished imperfect, or unkempt
https://idioms.thefreedictionary.com/rough around the edges

Sugiro traduzir como "áspero", "grosseiro" ou (se preferir) "matuto": http://www.aulete.com.br/matuto

Oliver Simões
United States
Local time: 07:26
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search