GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:51 Jan 29, 2020 |
English to Portuguese translations [PRO] Social Sciences - Religion | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Matheus Chaud Brazil Local time: 09:42 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
investir Explanation: No sentido de investir tempo e esforços. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
enriquecê-lo, retribuindo o que você lhe dá (como você o enriquece a ele) Explanation: Sugestão. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
se esforçar tanto por você Explanation: https://www.macmillandictionary.com/us/dictionary/american/p... to pour into = to give a lot of effort, money, or help to someone or something Traduziria mais ou menos assim: An assignment is not going to pour back into you the way you pour into them. Um missionário não vai se esforçar tanto por você quanto você por ele. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
se comprometer com você Explanation: Só uma sugestão. Também acho válido a primeira opção dada acima, "investir". O trabalho missionário necessita de compromisso e investimento, mas o retorno não é diretamente a quem investe/se compromete, e sim no próprio campo da missão. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"lhe devolver na mesma moeda" Explanation: "Um missionário não vai lhe devolver na mesma moeda aquilo que lhe foi doado. Eles não vão te abençoar da mesma forma que você os abençoa." Outra sugestão, achei que soou melhor do que a anterior, já que há sim um compromisso e um "retorno", só que não "da mesma forma", como a frase seguinte explicita. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
derramar/encher "bençãos" em você Explanation: em cultos na igreja o missionário clama Deus para que Ele "derrame/enche-nos de bençãos sem medidas" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
não fará por você Explanation: sugestão: não fará por você... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
retribuir a sua atenção/dedicação da mesma forma Explanation: Sugestão. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
dar-lhe em troca Explanation: Talvez já tenha visto isto: To return some liquid back into a previous receptacle. A noun or pronoun can be used between "pour" and "back." https://idioms.thefreedictionary.com/pour back into Mas também não acrescenta nada de muito útil à expressão. O sentido pode ser, de facto, aquele que a maioria dos colegas sugeriu: dar em troca, retribuir, o sentido andará por aí - uma relação de dar e receber que não é reciprocamente "feita" da mesma maneira, ou então, uma forma de agradecer/reconhecer e/ou de dar graças pela frase que vem a seguir. O tema de dar e receber gratuitamente, sem qualquer interesse por trás, é muito falado e incentivado neste âmbito. Tentei traduzir as frases, mas não sei se fazem muito sentido para si: "Um missionário não lhe agradece da mesma forma que (você) lhe agradece a ele. Assim como também não o abençoa da mesma maneira que (você) o abençoa a ele. É este o principal motivo/É aqui que reside a grande questão!" "Um missionário não lhe dá em troca aquilo que (você) lhe dá/aquilo que da mesma maneira (você) lhe dá. Assim como também não lhe dá as bençãos da mesma maneira que (você) lhas dá a ele. É este o principal motivo/É aqui que reside a grande questão!" Sobre "derramar sobre" ou "cobrir de bênçãos", como teria indicado na discussão, é possível, mas aí teria de haver um complemento direto ("to pour blessings on/upon") e este termo só surge na frase seguinte e como verbo. Contudo, mais uma vez a aconselho a perguntar ao cliente. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.