rise to meet it

Portuguese translation: se elevariam ao mesmo nível/patamar

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:rise to meet it
Portuguese translation:se elevariam ao mesmo nível/patamar
Entered by: Teresa Cristina Felix de Sousa

12:24 Nov 7, 2020
English to Portuguese translations [PRO]
Art/Literary - Religion
English term or phrase: rise to meet it
If we would see through God’s eyes, we would see our situation as Paul did, from a much higher vantage point. Paul knew that if he would raise his attitude, his circumstances would eventually rise to meet it.
Teresa Cristina Felix de Sousa
Brazil
Local time: 13:22
Elevariam-se ao mesmo nível/patamar
Explanation:
Eu diria assim.
Selected response from:

Augusto Rochadel
Brazil
Local time: 13:22
Grading comment
Gratíssima. Abração em todos.
Teresa
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Elevariam-se ao mesmo nível/patamar
Augusto Rochadel
4abençoá-lo
Eduardo Lara
4Se inclinariam a abraçá-lo/abraçá-las
Filipe Nascimento
3se elevariam ao encontro delas (atitudes)
MARCOS BAZILIO
3se ergueriam (elevariam) e iriam ao seu encontro
Nelson Soares


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Elevariam-se ao mesmo nível/patamar


Explanation:
Eu diria assim.

Augusto Rochadel
Brazil
Local time: 13:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 32
Grading comment
Gratíssima. Abração em todos.
Teresa

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mario Freitas: Aqui será uma próclise: se elevariam para chegar ao mesmo nível/patamar
3 hrs
  -> Obrigado, Mario!
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
se elevariam ao encontro delas (atitudes)


Explanation:
se elevariam ao encontro delas (atitudes)

MARCOS BAZILIO
Brazil
Local time: 13:22
Native speaker of: Portuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
se ergueriam (elevariam) e iriam ao seu encontro


Explanation:
se ergueriam (elevariam) e iriam ao seu encontro

Nelson Soares
Brazil
Local time: 13:22
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
abençoá-lo


Explanation:
‘suas circunstâncias iriam, eventualmente, abençoá-lo.’

‘Rise to meet’ está presente em uma famosa benção/oração irlandesa “May the road rise up to meet you”. https://www.businessinsider.com/famous-irish-sayings-phrases...

Pelo que pude entender, se trata da constatação da boa sorte, da fortuna; se Paulo eleva suas atitudes, as circunstâncias da vida passam a contar a seu favor, e a circunstância personificada é a graça divina, que abençoa. Eu traduziria dessa forma.


    Reference: http://https://www.businessinsider.com/famous-irish-sayings-...
Eduardo Lara
Brazil
Local time: 13:22
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Se inclinariam a abraçá-lo/abraçá-las


Explanation:
Sugestão.

No caso, penso que seja viável usar o pronome tanto para Paulo como para suas atitudes (lo/las).
Se ele eleva suas atitudes (torna-as socialmente responsáveis, espiritualmente elevadas, etc.), as circunstâncias se inclinam em seu favor; propendem a apoiá-lo. Penso que o verbo 'inclinar-se' coaduna bem com a ideia do "eventualmente".
Pode-se também usar: "...inclinar-se-iam a abraçá-lo/las".

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2020-11-07 16:58:09 GMT)
--------------------------------------------------

Essa última opção, usando a mesóclise, 'inclinar-se-iam', não fica bom realmente. Fico com a sugestão principal.

Filipe Nascimento
Brazil
Local time: 13:22
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search