bulk and non-bulk raw material

Portuguese translation: matéria-prima a granel ou em embalagens para pequeno volume

19:48 Apr 22, 2014
English to Portuguese translations [PRO]
SAP / SAP
English term or phrase: bulk and non-bulk raw material
All bulk and non-bulk raw materials will be entered with a price per 100 pound or 1000 KG.
Elena David
Brazil
Local time: 06:39
Portuguese translation:matéria-prima a granel ou em embalagens para pequeno volume
Explanation:
non-bulk = embalagens p/ pequeno volume
Selected response from:

Teresa Cristina Felix de Sousa
Brazil
Local time: 06:39
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +7matéria-prima a granel ou em embalagens para pequeno volume
Teresa Cristina Felix de Sousa
4matéria prima em bruto ou acondicionada
Mario Freitas
4matéria prima em grande e pequena escala
Elenice Brasseland


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
matéria prima em bruto ou acondicionada


Explanation:
sugestão

Mario Freitas
Brazil
Local time: 06:39
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
matéria prima em grande e pequena escala


Explanation:
Suggestion

Elenice Brasseland
Local time: 11:39
Native speaker of: Portuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
matéria-prima a granel ou em embalagens para pequeno volume


Explanation:
non-bulk = embalagens p/ pequeno volume

Teresa Cristina Felix de Sousa
Brazil
Local time: 06:39
Works in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 20
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Teresa Freixinho
2 mins
  -> Tks, Teresa

agree  Clauwolf
2 mins
  -> Tks, Botinha

agree  Carlos Abelheira
7 mins
  -> Tks, Abelheira

agree  Maria Teresa Borges de Almeida: Diria a granel ou embalada...
38 mins
  -> Tks, Teresa

agree  Elenice Brasseland: respondi outra coisa, mas vejo que essa resposta é ideal! ;) But to keep it simple, eu substituiria **em embalagens para pequeno volume** por apenas **embalada** OU **acondicionada**.
17 hrs
  -> Tks for yr comments, Brasse

agree  Sarita Kraus
22 hrs
  -> Tks, Sarita

agree  e_marisa
2 days 19 hrs
  -> Tks, emmarisa
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search