GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
00:27 Nov 22, 2019 |
|
English to Portuguese translations [PRO] Bus/Financial - Transport / Transportation / Shipping / embargo | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Augusto Rochadel Brazil Local time: 03:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Remessas do tipo "conhecimento de carga agregado" |
| ||
3 | Conhecimento de transporte ou frete |
|
Conhecimento de transporte ou frete Explanation: Sugestão :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Remessas do tipo "conhecimento de carga agregado" Explanation: http://receita.economia.gov.br/orientacao/aduaneira/manuais/... "O conhecimento de carga classifica-se, conforme o emissor e o consignatário, em: (...) agregado, house ou filhote - quando for emitido por um agente consolidador de cargas e o consignatário não for um desconsolidador." O termo "bill of lading" é traduzido como "conhecimento de carga" no Decreto nº 6.759/2009. E o opção de "bill of lading" conhecida como "house bill of lading" é traduzida como "conhecimento de carga agregado" no site da Receita Federal. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.