GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:41 Jul 21, 2014 |
English to Portuguese translations [PRO] Wine / Oenology / Viticulture | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Claudio Mazotti Brazil | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | de paladar suave |
| ||
4 | palato/paladar aveludado/macio |
| ||
4 | travo suave/aveludado |
| ||
3 | suave |
|
de paladar suave Explanation: ww.linguee.com.br/ingles-portugues/traducao/mouthfeel.html A fleshy, easy mouthfeel that leads to its seductive sensuality. adagiowines.com ... De texturas amáveis e carnosas que lhe conferem um paladar sedutor. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
palato/paladar aveludado/macio Explanation: Vd. links: 1.(mouth feel): http://www.vinology.com/wine-terms/ 2.(mouth feel):http://en.watson.it/Glossario ("mouth feel = palate") 3. (mouth feel): http://www.winespectator.com/glossary/index/word/M 4. (velvety as soft): https://www.erobertparker.com/info/glossary.asp 5. (velvety): http://winefolly.com/tutorial/40-wine-descriptions/ 6. (paladar/palato): http://www.infovini.com/classic/pagina.php?l=P&codPagina=28&... 7. (palate): http://www.wine-pages.com/resources/glossary.html 8. (aroma de boca): http://www.academiadovinho.com.br/biblioteca/glossari.htm#rr Julgo que a melhor terminologia para "soft" é "aveludado" (mais usado) e/ou "macio" e/ou "sedoso". Creio que, na terminologia dos vinhos, o termo "suave" é mais usado para "vinhos leves" ("mild wines"). O "mouth feel", na terminologia dos vinhos, e creio que num sentido mais estrito, é o "palato do vinho", ou seja, a sensação que deixa no palato/céu da boca. Creio que esta é a tradução mais correcta, considerando as várias terminolologias consultadas (vd. links indicados) Num sentido mais lato, creio que também é usado como "paladar", e talvez mesmo como "aroma de boca". |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
suave Explanation: sug. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
travo suave/aveludado Explanation: Parece-me que o termo «travo» pode ser adequado à descrição do sabor de um vinho. Prefiro «aveludado» por transmitir mais a sensação de «soft». |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.