GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:18 Sep 18, 2009 |
English to Romanian translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Hardware | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Cristian Nicolaescu Local time: 06:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +6 | baleiaj cu dublu fascicol laser |
| ||
5 +2 | baleiaj cu fascicule laser îngemănate |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
twin laser beam scanning baleiaj cu fascicule laser îngemănate Explanation: Ştiu că este mai în vogă „scanare”, dar prefer limba română de altădat', când se spunea „baleiaj” (prefer franţuzismele, nu anglicismele:)))) -------------------------------------------------- Note added at 19 mins (2009-09-18 09:38:11 GMT) -------------------------------------------------- Nu de altceva, dar franţuzismele şi germanismele se mulează bine în limba română (excepţie furculisionul Coanei Chiriţa), în timp de anglicismele se mulează în limba română ca nuca în perete:))) |
| |||||||||||||
Notes to answerer
| ||||||||||||||
1 hr confidence: peer agreement (net): +6
|