hair conditioning

Romanian translation: întreţinere

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:hair conditioning
Romanian translation:întreţinere
Entered by: Maria Diaconu

15:04 Dec 10, 2010
English to Romanian translations [PRO]
Cosmetics, Beauty
English term or phrase: hair conditioning
products for and/or methods relating to treating hair (human, dog, and/or cat), including, bleaching, coloring, dyeing, conditioning, shampooing, styling

Bine... văd că se spune şi "condiţionarea părului"... dar poate există o soluţie mai bună?
În acest document european:
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=...

au tradus "hair conditioning" prin "condiţionarea părului", iar "nail conditioning" prin "întreţinerea unghiilor", "skin conditioning" - "întreţinerea pielii".
Mulţumesc anticipat pentru orice idei rezonabile :)
Maria Diaconu
Romania
Local time: 06:01
îngrijirea?
Explanation:
Parcă așa i-aș zice eu, condiționarea sună de parcă aș vrea să-mi hipnotizez părul să stea într-un anumit fel :D

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2010-12-10 15:20:40 GMT)
--------------------------------------------------

Ai dreptate - și mă tem că nici îmbălsămarea nu merge :), cu toate că probabil la asta se referă. Dar tratament cu balsam? că practic asta e
Selected response from:

Julia Prazsmary
Romania
Local time: 06:01
Grading comment
În acest caz am folosit "întreţinere", mulţumesc mult tuturor pentru idei.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6îngrijirea?
Julia Prazsmary
3 +6aplicare balsam
Marilena Berca
4întreţinerea părului, tratament capilar, conditionarea parului
tradetrek


Discussion entries: 3





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
îngrijirea?


Explanation:
Parcă așa i-aș zice eu, condiționarea sună de parcă aș vrea să-mi hipnotizez părul să stea într-un anumit fel :D

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2010-12-10 15:20:40 GMT)
--------------------------------------------------

Ai dreptate - și mă tem că nici îmbălsămarea nu merge :), cu toate că probabil la asta se referă. Dar tratament cu balsam? că practic asta e

Julia Prazsmary
Romania
Local time: 06:01
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 3
Grading comment
În acest caz am folosit "întreţinere", mulţumesc mult tuturor pentru idei.
Notes to answerer
Asker: M-am gândit şi eu, totuşi "îngrijire" mi se pare un termen prea general, un termen-umbrelă care poate include mai multe procedee/produse.

Asker: Poate "întreţinere".


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adela Porumbel: tratament cu balsam suna mai bine
30 mins
  -> Mulțumesc, Adde!

agree  Veronica Lupascu: De acord pentru "tratament cu balsam"
1 hr
  -> Mulțumesc, Veronica!

agree  Palma CHATONNET MARTON MS, MA Translation: tratament cu balsam, aplicarea balsamului ... eur-lexul ne arată iar idei geniale :)))
1 hr
  -> Mulțumesc, Palma!

agree  ANDA PENA RO
7 hrs
  -> mulțumesc, Bavir!

agree  Claudia Coja: tratament cu balsam ;)
1 day 41 mins
  -> Mulțumesc, Claudia!

agree  Adina D
2 days 19 hrs
  -> mulțumesc. Adina
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
aplicare balsam


Explanation:
in contextul asta mi se pare cel mai potrivit

Marilena Berca
Spain
Local time: 05:01
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Palma CHATONNET MARTON MS, MA Translation
56 mins
  -> multumesc

agree  Klára Kalamár
3 hrs
  -> multumesc Klára

agree  Alexandranow
14 hrs
  -> multumesc Alexandra

agree  Annamaria Amik
17 hrs
  -> Multumesc Annamaria!

agree  Ovidiu Martin Jurj
18 hrs
  -> Multumesc Ovidiu!

agree  Tradeuro Language Services
7 days
  -> multumesc
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
întreţinerea părului, tratament capilar, conditionarea parului


Explanation:
"conditioning" în engleză este o "activitate" de întreţinere a unui lucru. (de păstrare a calităţilor acestuia, de pastrarea constantelor)

De ex: air conditioning - conditionarea aerului
conditie fizica
nail, hair, skin conditioning.

Oricum, este simplu.
Trebuie invatat lingo-ul coafezelor cu fite, care este relativ specializat si imprumutat din engleza.

tradetrek
Local time: 06:01
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search