expected

Romanian translation: ar trebui

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:expected
Romanian translation:ar trebui
Entered by: Claudia Coja

11:36 Jan 8, 2016
English to Romanian translations [Non-PRO]
Medical - General / Conversation / Greetings / Letters / Caregiver Strain
English term or phrase: expected
the first day of the week before you are expected to complete your diary entry
rytap
Local time: 15:01
ar trebui
Explanation:
O varianta - parerea mea e ca ar trebui reformulat.
"... ar trebui sa completati... "

Selected response from:

Claudia Coja
Local time: 14:01
Grading comment
multumesc
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5ar trebui
Claudia Coja
3 +1este de așteptat să...
Augustin Dragoste


  

Answers


50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
ar trebui


Explanation:
O varianta - parerea mea e ca ar trebui reformulat.
"... ar trebui sa completati... "



Claudia Coja
Local time: 14:01
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 36
Grading comment
multumesc

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Octavia Veresteanu
4 mins
  -> Mulțumesc:)

agree  Denisa Iancu
37 mins
  -> Mulțumesc:)

agree  Victorița Ionela Duță
3 hrs
  -> Mulțumesc:)

agree  Lucica Abil (X)
4 days
  -> Mulțumesc:)

agree  Iosif JUHASZ
10 days
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
este de așteptat să...


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 6 ore (2016-01-08 18:03:43 GMT)
--------------------------------------------------

the first day of the week before you are expected to complete your diary entry=prima zi a săptămînii înainte de care, este de așteptat să-ți termini jurnalul.
Sună cam sucit, dar mai poate fi finisată propoziția. :)


Augustin Dragoste
Romania
Local time: 15:01
Native speaker of: Romanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alice Crisan: Nu trebuie tradus cuvant cu cuvant. Un fel de a spune, vi se cere sa...( daca binevoiti sa :) )
51 mins
  -> Mulțumesc frumos!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search