cadre officer

Romanian translation: ofiţer de informaţii activ

06:09 Feb 18, 2009
English to Romanian translations [PRO]
Military / Defense
English term or phrase: cadre officer
Ştie cineva dacă ar putea să fie "ofiţer activist". Contextul este politic, termen utilizat într-un regim comunist.
Mulţumesc.
alip76
Romania
Local time: 14:31
Romanian translation:ofiţer de informaţii activ
Explanation:
În contextul dat cred ca asta e cea mai buna traducere. Cadre aici înseamnă activ, activist, şi în nici într-un caz cadre ca în română.

În referinţa a doua la pagina 112, termenul este menţionat in structurile de informaţii şi l-am mai întâlnit legat de KGB.
Selected response from:

Ciprian - Vasile Popescu
Romania
Local time: 14:31
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1ofiţer de informaţii activ
Ciprian - Vasile Popescu
4ofiter de cadre
AndreeaLam
4ofiter responsabil cu cadrele
Addriana
4ofiter, cadru de partid/ ofiter politic ( politruc)
Anca Nitu
Summary of reference entries provided
cadre
adinag

Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ofiter de cadre


Explanation:
sigur exista termenul asta in contextul comunismului

AndreeaLam
Greece
Local time: 14:31
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Notes to answerer
Asker: Dacă nu mă înşel un ofiţer de cadre forma cadre. Al meu nu.

Asker: Contextul nu este edificator dar totuşi vă dau propoziţia: He joined the KGB and became a cadre officer and writes reports on his fellow officers. De aici deduc că nu forma cadre. Mulţumesc.

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ofiter responsabil cu cadrele


Explanation:
.

Addriana
Australia
Local time: 21:31
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ofiţer de informaţii activ


Explanation:
În contextul dat cred ca asta e cea mai buna traducere. Cadre aici înseamnă activ, activist, şi în nici într-un caz cadre ca în română.

În referinţa a doua la pagina 112, termenul este menţionat in structurile de informaţii şi l-am mai întâlnit legat de KGB.


    Reference: http://hallo.ro/search.do?l=en&query=cadre&d=en
    Reference: http://books.google.com/books?id=hmTJWrJzXtsC&pg=RA1-PA112&l...
Ciprian - Vasile Popescu
Romania
Local time: 14:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Cred ca asa e. Multumesc.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  RamonaPopescu: cam aşa
19 hrs
  -> Mulţumesc mult. :)
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ofiter, cadru de partid/ ofiter politic ( politruc)


Explanation:
cred ca e o traducere "inventiva" a "ofiter, cadru de partid" - adica politic, "cadre officer " nu exista in milba engleza , e un pleonasm
am dedus din contextul afisat:) care e tare important de altfel
http://www.hotnews.ro/stiri-presa_regionala_arhiva-1733684-o...

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2009-02-18 19:44:15 GMT)
--------------------------------------------------

a se citi "limba " engleza , scuze de typo

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2009-02-19 00:23:07 GMT)
--------------------------------------------------

probabil ca a tradus "cadru" ( cum o fi el in rusa) fonetic
ar trebui aflat de la cineva care cunoaste rusa cum suna "cadru" in limba rusa si misterul e elucidat! :)
"aparatchik" de exemplu are cam aceeasi origine http://encyclopedia.farlex.com/Aparatchik
Cadru suna cam ca si "cadre" dar nu inseamna acelasi lucru
http://en.wikipedia.org/wiki/Cadre

Anca Nitu
Local time: 07:31
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Nu ştiu dacă există în engleză, dar cu siguranţă există în textul meu în engleză scris de un american. Poate e o traducere din rusă pentru că trebuie să mai ai şi referentul ca să ai cuvântul iar în societatea americană nu a existat aşa ceva deci e posibil să ai dreptate. Mulţumesc.

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs
Reference: cadre

Reference information:
http://dictionary.babylon.com/CADRE

adinag
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Note to reference poster
Asker: Bun dicţionar, mulţumesc.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search