10:26 Jun 17, 2014 |
|
English to Romanian translations [PRO] Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci / Oil pipes | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | subansamblu de transvazare |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
subansamblu de transvazare Explanation: Deși din dicționar ar reieși ceva de genul subansamblu de mărunțire (sfărâmare). Întrebarea este dacă în cazul tău este vorba de produse lichide sau solide. În funcție de aceasta poate fi sfărâmare sau transvazare. Referința postată de tine pare să indice prelucrare de lichide (fluide). Așa că decizia îți aparține:))) -------------------------------------------------- Note added at 14 mins (2014-06-17 10:41:06 GMT) -------------------------------------------------- Sigur sunt de un singur lucru, „unit” tradus prin „unitate” mă zgârie la ureche, corect după părerea mea este „subansamblu” |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.