well cellar

Romanian translation: căminul (de protecție a) puțului

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:well cellar
Romanian translation:căminul (de protecție a) puțului
Entered by: ANDA PENA RO

17:01 Nov 20, 2014
English to Romanian translations [PRO]
Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci
English term or phrase: well cellar
Proper Surface preparation is a must for the success of the total
project
That includes:
Well Head: To allow measurements of the fluid level (echometer),
Installation of pressure gauges
Pumping Unit
Well Cellar
Well Site: To allow proper alignment of racks for tubing and
sucker rod storage
Vertrad
Romania
Local time: 17:04
caminul (de protectie a) putului
Explanation:
"Caminul putului este o constructie ingropata realizata sub forma camin circular cu diametrul interior de 1,5 m. La partea superioara a caminului se va monta o placa din beton armat in care este ingobata rama unui capac (chepeng) cu incuietoare. Accesul in caminul putului se va face pe o scara mobila." http://puturi-apa-forate.blogspot.fr/p/blog-page.html
Selected response from:

ANDA PENA RO
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1caminul (de protectie a) putului
ANDA PENA RO


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
caminul (de protectie a) putului


Explanation:
"Caminul putului este o constructie ingropata realizata sub forma camin circular cu diametrul interior de 1,5 m. La partea superioara a caminului se va monta o placa din beton armat in care este ingobata rama unui capac (chepeng) cu incuietoare. Accesul in caminul putului se va face pe o scara mobila." http://puturi-apa-forate.blogspot.fr/p/blog-page.html


    Reference: http://www.google.co.uk/patents/US8256505
    Reference: http://www.cellartech.com/about.htm
ANDA PENA RO
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 12
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Janos Fazakas: Așa este
26 mins
  -> Multumesc!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search