GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:57 Jun 6, 2012 |
English to Romanian translations [PRO] Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Irina Lazarescu Romania Local time: 10:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | corp de nava gata de operare |
| ||
3 | gradul de pregatire pentru functionare al carenei |
|
hull\'s readiness gradul de pregatire pentru functionare al carenei Explanation: "This statement is not a towage declaration with regard to the hull’s readiness to commence the intended tow" "Prezenta declaratie nu este o declaratie de tractare conform careia carena este sau nu pregatita pentru inceperea remorcarii". Reference: http://www.eudict.com/?lang=engrom&word=readiness |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
corp de nava gata de operare Explanation: Beziris, Popa, Scurtu ,Bantaș :Dictionar maritim Englez-Român -Ed Tehnica -București-1986 propunerea mea : "Prezenta declarație nu este o declarație de remorcare conform căreia corpul de navă este gata de operare pentru a intenționa începerea remorcării " |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.