12:31 Jan 25, 2021 |
English to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Химическая промышленность | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Pavel Altukhov Local time: 20:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | направление попадания капель |
| ||
3 | вторжение |
| ||
3 | наброс пламени/факела |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
вторжение Explanation: |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
наброс пламени/факела Explanation: Прямой контакт теплообменника с пламенем (наброс пламени) https://siloxane.com.ua/p88350023-dowtherm-360-vysokotempera... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
направление попадания капель Explanation: здесь имеется в виду попадание/падение капель на отбойную пластину сепаратора. Вероятно направление пламени факела должно быть противоположным направлению попадания капель на отбойную пластину https://www.sulzer.com/-/media/files/products/separation-technology/feed-inlet-devices/gas_liquid_separation_technology.ashx?la=en https://pronpz.ru/separatory/cyclone-inlet.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.