GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:12 Feb 10, 2021 |
English to Russian translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) / Партнерское соглашение | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yelena Perel France Local time: 04:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | ... заключили данный договор только ввиду ... |
|
we would not have entered into this agreement ... заключили данный договор только ввиду ... Explanation: Это значит, что если бы не предоставлялись эти гарантии, то договор не был бы заключён |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|