drench

Russian translation: принудительное оральное введение с помощью дренчера

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:drench
Russian translation:принудительное оральное введение с помощью дренчера
Entered by: Natalie

20:37 Jun 5, 2020
English to Russian translations [PRO]
Medical - Livestock / Animal Husbandry
English term or phrase: drench
The drug is usually administered orally as a drench or in the feed, drinking water or milk replacer diet.

Антибиотик. На английской Википедии есть статья про это: https://en.wikipedia.org/wiki/Cattle_drenching
lerethel
Russian Federation
Local time: 10:50
вливание лекарства
Explanation:
Selected response from:

Lesia Kutsenko
Canada
Local time: 03:50
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5введение с помощью дренчера / принудительное оральное введение
Natalie
3 +1вливание лекарства
Lesia Kutsenko
3 -2жидкая лекарственная форма для перорального применения
Landsknecht


Discussion entries: 2





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
вливание лекарства


Explanation:


Lesia Kutsenko
Canada
Local time: 03:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Natalie: Вливание обычно бывает внутривенное
13 mins

agree  Turdimurod Rakhmanov: вливание лекарства в ротовую полость животного или введение через рот с помощью дренчера или без (в контексте не указано)
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
введение с помощью дренчера / принудительное оральное введение


Explanation:
Дренчер - вобщем-то просто зонд, но название прижилось. Посмотреть можно, например, здесь: http://agrovetservis.ru/?mode=product&product_id=205995411

The drug is usually administered orally as a drench or in the feed, drinking water or milk replacer diet = Препарат обычно вводят перорально с помощью дренчера или добавляют к корму, воде для питья или заменителю молока

Natalie
Poland
Local time: 09:50
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 108

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Landsknecht: Это не средство введения и не способ введения лекарства, это само лекарство в особой форме.// Здесь это существительное, а не глагол: "as a drench".
6 hrs
  -> Drench - forcibly administer a drug in liquid form orally to (an animal).||При чем здесь грамматические нюансы? О внутривенном вливании тоже можно по-разному написать.

agree  svetlana cosquéric: иногда даже пищут "ветеринарный дренчер"
1 day 16 hrs
  -> Совершенно верно - спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -2
жидкая лекарственная форма для перорального применения


Explanation:
drench - это не способ введения и средство введения, а именно лекарство в жидкой форме. Каких-либо специальных приспособлений для его введения на ферме обычно не используется: просто животным (обычно молодняк или некрупным взрослым животным) оно вливается в рот.

"Oxfendazole is also available in the drench form".
https://www.extension.purdue.edu/extmedia/VY/VY-51.html

Это значит, что Oxfendazole продаётся также в виде жидкого лекарственного средства для перорального введения.

Или вот ещё:
"ProVitaMin contains a range of chelated minerals, vitamins and 25 trace elements at optimal levels in an ultra-concentrated liquid drench form".
https://www.provita.co.uk/archives/5791

Это значит, что ProVitaMin - это жидкое лекарственное средство с высокой концентрацией хелатирующих минералов, витаминов и 25 микроэлементов.

Ещё пример:
"In addition to the boluses which they had always used, they tried Provita’s multivitamin mineral drench with copper, ProVitaMin".
https://www.provita.co.uk/archives/5401

Это значит:
"В дополнение к таблеткам, которые они всегда использовали, они испробовали Provita в виде минерального лекарственного средства с медью - ProVitaMin".

"Lambs between 6 and 12 weeks can be given 1ml/5kg, weaned lambs can be given 3.5ml and store lambs can be given 7ml of ProVitaMin sheep drench".
https://www.provita.co.uk/archives/5791

Из такого построения предложения понятно, что drench - это лекарство, а не способ его введения и не инструмент его введения.

"BetaVet’s BetaDrench Formula One is a medicinal herbal drench scientifically formulated and tested for organic livestock and poultry farms".
https://www.horselands.co.nz/product/betavet-betadrench-200m...

a medicinal herbal drench - жидкое лекарство на основе трав.

Если у Вас ещё есть сомнения - посмотрите картинки, которые приведены по ссылкам: ясно и понятно, что drench - это жидкие лекарства, которые просто, без всяких дренчеров, вливают животным в рот.

Мультитран:
drench = жидкая лекарственная форма для перорального введения (жидкая лек. форма именно для перорального приема, а не для применения в виде компрессов, растирок и т.д. Представлена в виде растворов или суспензий на водной или безводной основе
https://www.multitran.com/m.exe?s=drench&l1=1&l2=2

Английский словарь:
drench (noun)
Definition of drench:
a poisonous or ***medicinal drink***, specifically: a large dose of medicine mixed with liquid and put down the throat of an animal
https://www.merriam-webster.com/dictionary/drench

Итак, drench - это не дренчер и не вливание лекарства, это само лекарство в жидкой форме для перорального введения/применения.
Именно перорального. Оральное - это когда лекарство всасывается во рту, как нитроглицерин или валидол. А если лекарство проглатывается и всасывается в желудке и/или кишечники, тогда "пероральный" (через рот).

Смысл текста: лекарство обычно используется как жидкое лекарственное средство для перорального применения или смешивается с кормом и т.п.
Смысл в том, что в виде "drench" оно должно именно вливаться в рот, а не разбавляться с питьевой водой и не смешиваться с кормом.
Обычно с этими drench поставляется мерный удобный небьющийся стакан, куда этот drench наливают, а после вливают в рот животному, принудительно открыв ему рот.

Landsknecht
Ukraine
Local time: 10:50
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 100

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Turdimurod Rakhmanov: эта не "жидкая лекарственная форма" просто форма введения
1 hr

disagree  Natalie: Это именно способ введения лекарственных препаратов животным, почитайте http://shorturl.at/kmzG7 //Я занимаюсь ветеринарными переводами с 2008 года, тематику знаю отлично, поэтому на мультитран не ориентируюсь и вам не советую
1 hr
  -> Нет уж, это лучше Вы почитайте, во-первых, приведённый автором отрывок текста, а во-вторых -приведённые мной ссылки.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search