GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:53 Jan 10, 2014 |
English to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Manufacturing / системы пневматической транспортировки зерна | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Helg Russian Federation Local time: 18:22 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
1 +1 | см. коммент |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
см. коммент Explanation: я бы предположил, что хотели написать что-то типа "foot shoe" т.е. это, например, резиновые амортизаторы, которые надеваются на опорные ножки (или лапы, в зависимости от конструкции) этого насоса |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.