GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
10:31 May 24, 2014 |
|
English to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Manufacturing / Изготовление пуленепробиваемых композитов | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: mk_lab Ukraine Local time: 15:15 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | регуляторы натяжения |
| ||
4 | калибрированные шаги |
| ||
3 | калиброванные тормомозные механизмы/устройства |
|
регуляторы натяжения Explanation: Равномерность натяжения волокон поддерживается ********* регуляторами натяжения **********, которыми снабжена каждая катушка. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
калибрированные шаги Explanation: обычно при намотке через определенный интервал устанавливаются маркера или метки для определения дальности |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
калиброванные тормомозные механизмы/устройства Explanation: Опечатка: brakes Когда катушка разматывается, она подтормаживается (калиброванным) тормозным механизмом/устройством, создающим фиксированный тормозящий момент, что обеспечивает заданное натяжение нити/волокна. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.