Iron is good, documentation is poor

13:33 Apr 16, 2015
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Manufacturing / Атомная тематика
English term or phrase: Iron is good, documentation is poor
Презентация Финской компании.
We will present the requirements for highest safety class, graded approach
We will present examples
Iron is good, documentation is poor
Что за сакральный смысл спрятан за столь безобидной фразой???
Kotelnikov Serg
Local time: 13:23


Summary of answers provided
3 +3"железо" хорошее, а документация неважная
mk_lab


Discussion entries: 2





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
iron is good, documentation is poor
"железо" хорошее, а документация неважная


Explanation:
Видимо, тут разговорное "обиходное" обсуждение поставляемого оборудования. Вот и говорится о том, что сама аппаратура "железо" - хорошее, а документация написана "так себе"

mk_lab
Ukraine
Local time: 13:23
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 182

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalie: По крайней мере так это выглядит при отсутствии дополнительного контекста
10 mins
  -> Спасибо

agree  Roman Karabaev
37 mins
  -> Спасибо

agree  George Phil: Иначе нужно очень глубоко копать, изучать древние финские легенды, эпосы и т.д.))))))).
1 hr
  -> Спасибо

neutral  Lazyt3ch: «Железо» разве не hardware? P.S. Извиняюсь, не заметил, что атомная тематика.
4 hrs
  -> Это у американцев оно "hardware", а на финском английском вполне может быть и "железом", так же, как и на русском. Hardware, кстати, в США исторически называют скобяные изделия. Так что в отношении компьютерного "железа" это такой же жаргон
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search