12:58 Oct 23, 2004 |
English to Russian translations [PRO] Medical - Names (personal, company) / antiterrorism | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sergey Strakhov Local time: 04:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | Подразделение по оказанию первичной помощи жертвам (биологического и) химического нападения |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
(chemical) casualty care division Подразделение по оказанию первичной помощи жертвам (биологического и) химического нападения Explanation: Не думаю, что офиц. перевод существует. Но вот эта формулировка мне показалась достаточно полной (см. ниже) По этой причине существует необходимость подготовки работников здравоохранения по вопросам распознавания и ***оказания первичной помощи жертвам биологического и химического нападения*** и создания системы оперативной связи, которая позволяет незамедлительно произвести обмен информацией при подозрении на необычный инцидент. Обучение и подготовка должны охватывать вопросы общих характеристик биологических и химических агентов; клиническую картину, диагноз, профилактику и лечение болезней, которые могут быть вызваны преднамеренным высвобождением какого-либо агента; обращение с санитарными пробами, дезинфекцию и уход за пораженными... Reference: http://www.who.int/entity/csr/delibepidemics/en/responseRu.p... |
| |
Grading comment
| ||