potato masher

Serbian translation: gnječilica za krompir, pasirka za krompir

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:potato masher
Serbian translation:gnječilica za krompir, pasirka za krompir
Entered by: verba volant

09:12 Sep 10, 2013
English to Serbian translations [PRO]
Cooking / Culinary / kuhinjska sprava
English term or phrase: potato masher
Jedna vrsta granate poredi se sa ovom spravom (jer oblikom podseća na nju).

http://en.wikipedia.org/wiki/Potato_masher
verba volant
Local time: 19:34
gnječilica za krompir
Explanation:
Još jedan predlog.

http://www.homecenter.rs/Proizvod/23248/GNJECILICA-ZA-KROMPI...

http://www.grifon.me/?1721,tefal-gnjecilica-k0050812

--------------------------------------------------
Note added at 1 day15 mins (2013-09-11 09:27:24 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Nema na čemu. Hvala i Vama.
Selected response from:

macimovic
Netherlands
Local time: 19:34
Grading comment
Veliko hvala!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6gnječilica za krompir
macimovic
5 +4kašika za gnječenje krompira
Goran Stankovic
5 +1sprava za gnječenje krompira
arhnada
5 +1pasirka za krompir
Mila Djurovic
4ručna granata na štapu (Model 24 Stielhandgranate)
Daryo


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
sprava za gnječenje krompira


Explanation:
Sprava, kuhinjska alatka za pravljenje krompir pirea

arhnada
Local time: 19:34
Specializes in field
Native speaker of: Serbian
Notes to answerer
Asker: Hvala!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  zoe1
38 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
kašika za gnječenje krompira


Explanation:
kašika za gnječenje krompira

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2013-09-10 09:32:36 GMT)
--------------------------------------------------

SveZaKucu.rs: Bergner kašika za gnječenje krompira BG-3232 ...
www.svezakucu.rs/www/singleitem.php?id=4678
SveZaKucu.rs: Bergner kašika za gnječenje krompira BG-3232, Rostfrajna kašika za gnječenje krompira.. Naručite onLine ili telefonom: 011/3047-098; ...

Goran Stankovic
Serbia
Local time: 19:34
Works in field
Native speaker of: Serbian
Notes to answerer
Asker: Hvala!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dusan Miljkovic: Ovde je prevedeno kao "uređaj za gnječenje krompira" ali tu se verovatno radi o nekim većim uređajima u prehrambenoj industriji, tako da je za ovu kućnu varijantu ovo pravo rešenje. http://www.iss.rs/standard/?natstandard_document_id=35952
7 mins
  -> Hvala

agree  Aleksandar Skobic
8 mins
  -> Hvala

agree  Goran Tasic
22 mins
  -> Hvala

agree  Irena Ristic
5 hrs
  -> Hvala

neutral  Mila Djurovic: Nekad liči na kašiku, a nekad više na štap, tako da bih u odustvu slike izbegla reč kašika
7 hrs
  -> Hvala

neutral  macimovic: Ups. Komentar sam ukucala na pogresnom mestu. :)
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
potato masher (British Army sleng for German stick grenade)
ručna granata na štapu (Model 24 Stielhandgranate)


Explanation:
ako zapravo prevodite naziv za tu vrstu ručne granate, spominjati "gnječilicu za krompir" na srpskom nema nikakve svrhe; niko na srpskom ne zove taj tip granate "gnječilica za krompir" nego "ručna granata na štapu".

"... The Model 24 Stielhandgranate was the standard hand grenade of the German Army from the end of World War I until the end of World War II. The very distinctive appearance led to its being called a "stick grenade", or a "potato masher" <oi>in British Army slang, and is today one of the most easily recognized infantry weapons of the 20th century.[1] ..."
[http://en.wikipedia.org/wiki/Model_24_grenade]

Daryo
United Kingdom
Local time: 18:34
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 3
Notes to answerer
Asker: Hvala vam, ali problem nije naziv granate, nego rečenica u kojoj se ona poredi sa "potato masher". Zato mi je potrebna gnječilica!

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
gnječilica za krompir


Explanation:
Još jedan predlog.

http://www.homecenter.rs/Proizvod/23248/GNJECILICA-ZA-KROMPI...

http://www.grifon.me/?1721,tefal-gnjecilica-k0050812

--------------------------------------------------
Note added at 1 day15 mins (2013-09-11 09:27:24 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Nema na čemu. Hvala i Vama.

macimovic
Netherlands
Local time: 19:34
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Veliko hvala!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mira Stepanovic
1 min
  -> Hvala

agree  zoe1
20 mins
  -> Hvala

agree  Sanja Mihailovic
41 mins
  -> Hvala

agree  Vesna KK
1 hr
  -> Hvala

agree  Mila Djurovic: ili pasirka za krompir
5 hrs
  -> Hehe, da. Hvala. :)

agree  Daniela Slankamenac
13 hrs
  -> Hvala
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
pasirka za krompir


Explanation:

Već sam prevodila ovaj pojam i tada sam našla (i zabeležila u svom rečniku) da se najčešće prevodi kao pasirka za krompir ili gnječilica za krompir.



--------------------------------------------------
Note added at 1 day44 mins (2013-09-11 09:56:39 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Nema na čemu. Sasvim fer dodela poena (mada bi i Goran mogao dobiti koji poen kad bismo delili:)), Milica je bila brža, a ja sam dodala ovo rešenje jer sam se i sama dvoumila.


    Reference: http://malikucniaparati.com/posudje/tefal-pasirka-za-krompir...
    Reference: http://www.giftshop.rs/products/view/424/spudski-pasirka-za-...
Mila Djurovic
Serbia
Native speaker of: Serbian
Notes to answerer
Asker: Hvala! Volela bih da i vama mogu da dodelim 4 poena, jer mi se mnogo dopada "pasirka"!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Goran Stankovic
17 mins
  -> Hvala
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search