eternal marriage vow : origin, description, term

Serbian translation: večni venčani zavet

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:eternal marriage vow
Serbian translation:večni venčani zavet
Entered by: BUZOV

20:46 Apr 28, 2004
English to Serbian translations [Non-PRO]
Social Sciences - Folklore / wedding vow
English term or phrase: eternal marriage vow : origin, description, term
Dear Linguists :

I am carrying out research activities and I need to know the term, its description and origin or any fact you might be able to contribute on the marriage/wedding VOW ( I believe Chechen and Serbian women have this tradition)when the bride wears a gold chain around her ankle and vows eternal
fidelity to her husband, even after his death, the bride vows never to remarry as she will be reunited with her husband in Heaven.

I need your help as I know the vow is a true fact, but the origin and term escape my knowledge..any details or facts you might be able to contribute will be of great help.

I am deeply thankful.
Alex
večni venčani zavet
Explanation:
It would take entire study in several disciplines, Sir.
First, not only women you mentioned pratice this, it's a CHRISTIAN habit, maybe a bit emphasised amog Slavians.
Translation is: VEČNI VENČANI ZAVET.
Or just: VENČANI ZAVET ....
Because the term VENČANI (encircled by a wreath / coronet)implies but it's substance that VEČNI = eternal.

For the record, SLAVIANS comes from the word SLOVO = WORD, meaning the people who understand each other's speach, or the people who speak the same language.
And NOT, as some western references used to propagate, from Latin word "sclav" = slave !

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 11 mins (2004-04-28 22:57:47 GMT)
--------------------------------------------------

corr. from latzin ROOT \"sclav\" (sclavus)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 29 mins (2004-04-28 23:16:08 GMT)
--------------------------------------------------

Engleski jezik Srpski jezik

vow izjaviti
vow molba
vow odati se
vow obećati pod zakletvom
vow molitva
vow svečano odlučiti
vow svečano obećati
vow svečano tvrđenje
vow svečana izjava
vow ozbiljna želja
vow tvrditi
Selected response from:

BUZOV
Croatia
Local time: 07:07
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5večni venčani zavet
BUZOV


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
večni venčani zavet


Explanation:
It would take entire study in several disciplines, Sir.
First, not only women you mentioned pratice this, it's a CHRISTIAN habit, maybe a bit emphasised amog Slavians.
Translation is: VEČNI VENČANI ZAVET.
Or just: VENČANI ZAVET ....
Because the term VENČANI (encircled by a wreath / coronet)implies but it's substance that VEČNI = eternal.

For the record, SLAVIANS comes from the word SLOVO = WORD, meaning the people who understand each other's speach, or the people who speak the same language.
And NOT, as some western references used to propagate, from Latin word "sclav" = slave !

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 11 mins (2004-04-28 22:57:47 GMT)
--------------------------------------------------

corr. from latzin ROOT \"sclav\" (sclavus)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 29 mins (2004-04-28 23:16:08 GMT)
--------------------------------------------------

Engleski jezik Srpski jezik

vow izjaviti
vow molba
vow odati se
vow obećati pod zakletvom
vow molitva
vow svečano odlučiti
vow svečano obećati
vow svečano tvrđenje
vow svečana izjava
vow ozbiljna želja
vow tvrditi


BUZOV
Croatia
Local time: 07:07
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ulvija Tanovic (X): What about those little old grannies down in Dalmatia who never remarry once they're widdowed, mourn their husbands for the rest of their lives? That's not the same thing, though, is it?
7 hrs
  -> Da, naravno ... i moji korijeni su dalmatinski, s obje strane !

agree  Nedzad Selmanovic
9 hrs
  -> Hvala

agree  Maja Amidzic
10 hrs
  -> Hvala.

agree  Vuk Vujosevic
16 hrs
  -> Hvala

agree  activus: vow-çŕâĺň, îáĺžŕśĺ. In this case - âĺí÷ŕíč çŕâĺň but in practice, it is diferent in this days
2 days 10 hrs
  -> Hvala !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search