Mondegreen

00:35 Aug 3, 2011
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to Serbian translations [PRO]
Art/Literary - Linguistics
English term or phrase: Mondegreen
Постоји ли израз на српском, а да није у описном облику (од 5-6 ријечи), који би био једнак овоме?

http://en.wikipedia.org/wiki/Mondegreen
Dejan Škrebić
Bosnia and Herzegovina
Local time: 05:21


Summary of answers provided
1odvaljotina po zvuku riječi
Dragomir Kovacevic
Summary of reference entries provided
mondegrin - vrsta malapropizma
Vesna Maširević

Discussion entries: 5





  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
mondegreen
odvaljotina po zvuku riječi


Explanation:
odvaljotina po zvuku riječi

Dragomir Kovacevic
Italy
Local time: 05:21
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in CroatianCroatian
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


8 hrs
Reference: mondegrin - vrsta malapropizma

Reference information:
http://ndragan.com/langsr/istoisto_V.html


http://www.leo.rs/b.aspx?item_uid=3d458e67-21c2-43ce-9e19-f8...
Za brkanje reči usled neznanja postoji termin malapropizam (engl. malapropism), po gospođi Malaprop, jednoj od ličnosti u komediji „Suparnici“ (The Rivals) Ričarda Brinzlija Šeridana, engleskog komediografa iz XVIII veka. Gospođa Malaprop je palančanka koja želi da se prikaže kao učena žena, ali ima velike muke s razlikovanjem višesložnih reči latinskog i grčkog porekla, kakvih je mnogo u književnom engleskom. Zato ona govori o devojkama koje treba da uče ortodoksiju (umesto ortografiju), o alegorijama na obali Nila (umesto o aligatorima), grdi jednog čoveka govoreći mu da je Van Dajk (umesto vandal), kaže ineffectual qualities (nedelotvorne sposobnosti) umesto intellectual qualities (intelektualne sposobnosti), contagious countries (zarazne zemlje) umesto contiguous countries (susedne zemlje), žali se da je spopada hydrostatics (hidrostatika) umesto hysterics (histerija) i tome slično.


Malapropizmi
http://www.er.rs/forum/index.php?topic=2221.0;wap2
Govornik zamjenjuje jednu riječ drugom koja je slična po zvuku ali različita po značenju
Primjeri:
konjušar je konju dao bob umjesto zob
na vrhu brda vrba grba umjesto vrba mrda
majmun voli jesti termine umjesto termite

"Mondegreen" se pominje ovde, na str 96
http://www.scribd.com/doc/35730298/Tajne-uma
Takozvani efekt "Mondegreen" nastaje kad nam prepoznavanje fonema totalno zakaže, što se često događa kod tekstova pjesama. Naziv potječe od pogrešno čuvenog "and laid him on the green" /i položio ga je na travu/ kao "and Lady Mondegreen" (i gospođa Mondegreen)

Vesna Maširević
Serbia
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search