immersion program

Serbian translation: intenzivni program učenja jezika (immersion program)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:immersion program
Serbian translation:intenzivni program učenja jezika (immersion program)
Entered by: MarijaL (X)

09:02 May 1, 2012
English to Serbian translations [PRO]
Social Sciences - Linguistics
English term or phrase: immersion program
Immersion programs vary from one country or region to another because of language conflict, historical antecedents, language policy or public opinion.
MarijaL (X)
Serbia
Local time: 08:30
intenzivni program učenja jezika (immersion program)
Explanation:
U principu izgleda da se radi o programu intenzivnog učenja određenog jezika.

Evo primera:
Program Total Immersion: Program Total Immersion može biti kreiran po meri pojedinca i časovi se mogu organizovati kao individualni.
Ovaj program omogućava individualcima da unaprede fluentnost srpskog jezika od početnog do najvišeg nivoa u najkraćem vremenskom periodu. Polaznici mogu da biraju da uče jezik od sat i po do četiri i po sata dnevno minimalno 5 dana nedeljno. Svaki nivo obuhvata 40 časova.
Program vodi tim od 2 predavača, koji pažljivo biraju materijale i planiraju časove a sve u cilju efektivnog postizanja ciljeva polaznika i praćenja individualnog stila učenja. Pošto je ovo individualni kurs, on može početi bilo kad ali se upis mora obaviti minimum 2 nedelje unapred.
Program Total Immersion je kreiran da odgovara nivoima od 1 do 5 redovnih Concord programa. Nakon završetka kursa intenzivnog ili "immersion" programa, polaznici će se osećati samouvereno prilikom upotrebe srpskog u raznim situacijama i steći će zadovoljavajuće razumevanje gramatičkih, strukturnih i kulturnih aspekata jezika.
http://www.concord.rs/language_school/srb/course_srb_adults....

Zapazićete da se u ovom tekstu vaš pojam i ne prevodi, pa vam možda i to može poslužiti kao smernica, mada lično mislimo da bi bilo bolje prevesti ga.

Inače, u jednom englesko-srpskom rečniku koji koristimo, pojam immersion prevodi se na sledeći način:

1. predanost (ling.) metod učenja jezika
Selected response from:

Goran & Snežana Erdei
Serbia
Local time: 08:30
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4intenzivni program učenja jezika (immersion program)
Goran & Snežana Erdei
4program dvojezične nastave
Daniela Slankamenac
4intenzivni ("immersion") program
Mira Stepanovic


Discussion entries: 12





  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
intenzivni program učenja jezika (immersion program)


Explanation:
U principu izgleda da se radi o programu intenzivnog učenja određenog jezika.

Evo primera:
Program Total Immersion: Program Total Immersion može biti kreiran po meri pojedinca i časovi se mogu organizovati kao individualni.
Ovaj program omogućava individualcima da unaprede fluentnost srpskog jezika od početnog do najvišeg nivoa u najkraćem vremenskom periodu. Polaznici mogu da biraju da uče jezik od sat i po do četiri i po sata dnevno minimalno 5 dana nedeljno. Svaki nivo obuhvata 40 časova.
Program vodi tim od 2 predavača, koji pažljivo biraju materijale i planiraju časove a sve u cilju efektivnog postizanja ciljeva polaznika i praćenja individualnog stila učenja. Pošto je ovo individualni kurs, on može početi bilo kad ali se upis mora obaviti minimum 2 nedelje unapred.
Program Total Immersion je kreiran da odgovara nivoima od 1 do 5 redovnih Concord programa. Nakon završetka kursa intenzivnog ili "immersion" programa, polaznici će se osećati samouvereno prilikom upotrebe srpskog u raznim situacijama i steći će zadovoljavajuće razumevanje gramatičkih, strukturnih i kulturnih aspekata jezika.
http://www.concord.rs/language_school/srb/course_srb_adults....

Zapazićete da se u ovom tekstu vaš pojam i ne prevodi, pa vam možda i to može poslužiti kao smernica, mada lično mislimo da bi bilo bolje prevesti ga.

Inače, u jednom englesko-srpskom rečniku koji koristimo, pojam immersion prevodi se na sledeći način:

1. predanost (ling.) metod učenja jezika

Goran & Snežana Erdei
Serbia
Local time: 08:30
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vesna KK
4 hrs
  -> Hvala vam Vesna!

agree  Natasa Stankovic
6 hrs
  -> Hvala vam Nataša!

agree  Goran Tasic
20 hrs
  -> Hvala i vama Gorane!

neutral  Mira Stepanovic: Ovo konkretno pitanje glasi "immersion program" a ne "language learning immersion program https://www.google.rs/search?q="language learning immersion ...
1 day 5 hrs

agree  Bogdan Petrovic: intenzivni program učenja
3 days 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
program dvojezične nastave


Explanation:
Language immersion, or simply immersion, is a method of teaching a second language in which the learners’ second language (L2) is the medium of classroom instruction. Through this method, learners study school subjects, such as math, science, and social studies, in their L2. The main purpose of this method is to foster bilingualism, in other words, to develop learners' communicative competence or language proficiency in their L2 in addition to their first or native language (L1). Additional goals are the cognitive advantages to bilingualism.
http://en.wikipedia.org/wiki/Language_immersion

Radi se o programu dvojezične nastave koji se primenjuje i u nekoliko škola u Srbiji. Možete upotrebiti i program bilingvalne nastave ili program nastave na stranom jeziku.

Ovakvi programi su se pokazali kao jako dobri u Srbiji i sve više škola ih uvodi. Takođe, postoji i velika zainteresovanost učenika.

Nekoliko primera
U novoj školskoj godini učenici koji upišu Desetu gimnaziju biće u mogućnosti da slušaju nastavu na dva jezika, srpskom i francuskom.
http://www.smedia.rs/m/vesti/vest/65124/Deseta-gimnazija-Nov...

Obradović je podsetio da se dvojezična nastava već odvija u beogradskoj Osnovnoj školi "Vladislav Ribnikar", Trećoj i Desetoj beogradskoj gimnaziji, kao i u Gimnaziji "Jovan Jovanović Zmaj" u Novom Sadu i niškoj Gimnaziji "Svetozar Marković". Ovaj program se razvija od 2004. godine, a beogradska Osnovna škola "Vladislav Ribnikar" ga eksperimantalno sprovodi još od 1986. godine.

Osim francuskog jezika u srpskim školama dvojezična nastava se odvija i na nemačkom, italijanskom, španskom i engleskom u ukupno 18 osnovnih i srednjih škola.

Ministar Obradović je napomenuo da je dvojezična nastava od velike važnosti za širenje multikulturalnosti, i za sticanje znanja koja će omogućiti lakše zapošljavanje.
http://www.nadlanu.com/pocetna/info/vesti/Dvojezicna-nastava...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-05-01 10:24:55 GMT)
--------------------------------------------------

OŠ "Vladislav Ribnikar"
Osim šest časova francuskog nedeljno, ovi učenici prate i nastavu matematike i hemije na francuskom jeziku.
http://www.os-ribnikar.edu.rs/dvojezicna-nastava.php

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-05-01 14:45:22 GMT)
--------------------------------------------------

The first modern language immersion programs appeared in Canada in the 1960s. Middle-income Anglophone (English-speaking) parents convinced educators to establish an experimental French immersion program enabling their children 'to appreciate the traditions and culture of French-speaking Canadians as well as English-speaking Canadians'.
http://en.wikipedia.org/wiki/Language_immersion

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2012-05-01 16:13:46 GMT)
--------------------------------------------------

Bilingual education is a form of education in which information is presented to the students in two (or more) languages. http://sitemaker.umich.edu/370blinged/home

Generally speaking, at least 50 percent of instruction during a given academic year must be provided through the second language for the program to be regarded as immersion.
http://www.bi-lingual.com/school/INFO/WhatIsImmersion.html

Za bilingual education bih vam predložila dvojezična nastava, a za immersion program - nastava (u najvećoj meri) na stranom jeziku

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2012-05-01 17:45:30 GMT)
--------------------------------------------------

Nailazim i na model uranjanja što možda i nije loše rešenje.
Metod nastave je baziran na konverzaciji, koristi se autentičan didaktički materijal prilagođen interesovanjima polaznika koji omogućuje potpuno uranjanje u italijanski jezik i kulturu.
http://www.giramondo.rs/pages/skole_jezika/skole_jezika2.php

Najbolja mogućnost da dete nauči strani jezik je «imerzija», tj. «uranjanje» deteta u okolinu gde se novi jezik govori kao maternji.
http://www.premiercentar.com/pages/reference.html

Daniela Slankamenac
Serbia
Local time: 08:30
Native speaker of: Serbian
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
intenzivni ("immersion") program


Explanation:
Mada vidim da se na mnogim mestima ostavlja u originalu:
http://www.concord.rs/language_school/srb/course_srb_adults....
Program Total Immersion: Program Total Immersion može biti kreiran po meri pojedinca i časovi se mogu organizovati kao individualni.
Ovaj program omogućava individualcima da unaprede fluentnost srpskog jezika od početnog do najvišeg nivoa u najkraćem vremenskom periodu. Polaznici mogu da biraju da uče jezik od sat i po do četiri i po sata dnevno minimalno 5 dana nedeljno. Svaki nivo obuhvata 40 časova.
Program vodi tim od 2 predavača, koji pažljivo biraju materijale i planiraju časove a sve u cilju efektivnog postizanja ciljeva polaznika i praćenja individualnog stila učenja. Pošto je ovo individualni kurs, on može početi bilo kad ali se upis mora obaviti minimum 2 nedelje unapred.
Program Total Immersion je kreiran da odgovara nivoima od 1 do 5 redovnih Concord programa. Nakon završetka kursa intenzivnog ili "immersion" programa, polaznici će se osećati samouvereno prilikom upotrebe srpskog u raznim situacijama i steći će zadovoljavajuće razumevanje gramatičkih, strukturnih i kulturnih aspekata jezika.



--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2012-05-02 10:50:35 GMT)
--------------------------------------------------

Još jedna varijanta, objašnjenje dato u diskusiji:
program (jezičke) imerzije / imerzioni program

http://scindeks.ceon.rs/article.aspx?artid=1451-71240001021S
Primenjena lingvistika
2000, br. 1, str. 21-30

Bilingvizam u školama nekih zemalja Evropske zajednice

Zbog potrebe bolje integracije učenika nacionalnih manjina, u Austrijskoj pokrajini južni Tirol učenje stranih jezika u nekim italijanskim osnovnim i srednjim školama temelji se na principu "jezičke imerzije". Ove škole polaze od toga da učenici bolje mogu da nauče strani jezik ako on ne predstavlja samo nastavni predmet, već ako je istovremeno i sredstvo usvajanja drugih nastavnih sadržaja.

Mira Stepanovic
Serbia
Local time: 08:30
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search