19:51 Jun 6, 2020 |
English to Serbian translations [PRO] Medical - Medical (general) / prenatalni test | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Slobodan Kozarčić Serbia Local time: 11:59 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | поновљено узимање (вађење) узорка |
| ||
4 | Sample redraw |
| ||
4 | Uzimanje uzorka sveže-ranjavog mesta |
|
Sample redraw Explanation: "Sample redraw" preveo bih kao "Uzorak sveže-ranjenog mesta", ili "Uzorak sveže-ojedenog mesta", ili "Uzorak sveže-ranjavog mesta". Malo potpunije bi bilo: "Uzorak ranjavog mesta natopljenog svežom krvlju" -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2020-06-06 21:07:43 GMT) -------------------------------------------------- "In case of a second Sample redraw request by NN with no result" - sama ova rečenica bi se prevodila kao: "U slučaju traženja uzimanja drugog uzorka sveže-ranjavog mesta, uz NN postupak, ne uzimajući u obzir ishod (istog postupka). U krajnjem slučaju, umesto "uzorak", može da se upotrebi izraz "isečak" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Uzimanje uzorka sveže-ranjavog mesta Explanation: Sve sam rekao u prvom odgovoru, ovde sam samo ispravio shvačenu grešku u pogledu termina "target term". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
поновљено узимање (вађење) узорка Explanation: https://www.medicinenet.com/script/main/art.asp?articlekey=3... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.