sample redraw

Serbian translation: поновљено узимање (вађење) узорка

19:51 Jun 6, 2020
English to Serbian translations [PRO]
Medical - Medical (general) / prenatalni test
English term or phrase: sample redraw
The Partner shall pay the full amount invoiced to it by NN in Euros within seven (7) days of the date of invoice. In case NN requests for a Sample redraw due to low fetal fraction, the Partner will not be charged for the testing of the redrawn Sample. In case of a second Sample redraw request by NN with no result, for the same pregnancy, the Partner will be fully refunded. Nevertheless, the transportation costs for all testing will be the Partner’s responsibility. A third redraw for the same pregnancy will not be accepted. In case of a technical failure or non-reportable result, the Partner will be fully refunded for the cost of the test. In any event, however, the Partner will be responsible for the transportation costs involved.
mimi10
Bosnia and Herzegovina
Serbian translation:поновљено узимање (вађење) узорка
Explanation:
https://www.medicinenet.com/script/main/art.asp?articlekey=3...
Selected response from:

Slobodan Kozarčić
Serbia
Local time: 11:59
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1поновљено узимање (вађење) узорка
Slobodan Kozarčić
4Sample redraw
Ninoslav Matijevic
4Uzimanje uzorka sveže-ranjavog mesta
Ninoslav Matijevic


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Sample redraw


Explanation:
"Sample redraw" preveo bih kao "Uzorak sveže-ranjenog mesta", ili "Uzorak sveže-ojedenog mesta", ili "Uzorak sveže-ranjavog mesta". Malo potpunije bi bilo: "Uzorak ranjavog mesta natopljenog svežom krvlju"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-06-06 21:07:43 GMT)
--------------------------------------------------

"In case of a second Sample redraw request by NN with no result" - sama ova rečenica bi se prevodila kao: "U slučaju traženja uzimanja drugog uzorka sveže-ranjavog mesta, uz NN postupak, ne uzimajući u obzir ishod (istog postupka). U krajnjem slučaju, umesto "uzorak", može da se upotrebi izraz "isečak"

Ninoslav Matijevic
Serbia
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Uzimanje uzorka sveže-ranjavog mesta


Explanation:
Sve sam rekao u prvom odgovoru, ovde sam samo ispravio shvačenu grešku u pogledu termina "target term".

Ninoslav Matijevic
Serbia
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
поновљено узимање (вађење) узорка


Explanation:
https://www.medicinenet.com/script/main/art.asp?articlekey=3...


Slobodan Kozarčić
Serbia
Local time: 11:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 48

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zorica Ljubicic
3 days 8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search