mass balances

Serbo-Croat translation: bilansi mase

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:mass balances
Serbo-Croat translation:bilansi mase
Entered by: Tamara Vlahovic Sanovic

08:50 Nov 20, 2009
English to Serbo-Croat translations [PRO]
Tech/Engineering - Environment & Ecology / waste management
English term or phrase: mass balances
Kada se govori o upravljanju otpadom da li se to prevodi kao bilansi masa ili drugacije?
Unapred hvala
Tamara Vlahovic Sanovic
bilansi mase
Explanation:

Slika 1. Ekološki bilans. Figure 1. Ecological balance ..... rezultata. BILANS MASE. Polazna vrednost u proračunu bilansa mase je .... from mass and energy balances of all the processes included in the life cycle. ...
www.ache.org.rs/HI/2005/NO5/kesic.pdf
Selected response from:

Gordana Sujdovic
Serbia
Grading comment
Hvala
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Ecological worthiness
AstritIsm
4bilansi mase
Gordana Sujdovic


  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bilansi mase


Explanation:

Slika 1. Ekološki bilans. Figure 1. Ecological balance ..... rezultata. BILANS MASE. Polazna vrednost u proračunu bilansa mase je .... from mass and energy balances of all the processes included in the life cycle. ...
www.ache.org.rs/HI/2005/NO5/kesic.pdf


Gordana Sujdovic
Serbia
Native speaker of: Serbian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Hvala
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Ecological worthiness


Explanation:
Nakon citanja celog dokumenta, nekako mi deluje prihvatljivije da se u Slici 1, na Engleskom, umesto `Ecological balance` uvede `Ecological worthiness`posto se ovaj naucni rad bavi temom provere ekoloske opravdanosti proizvodnje razlicitih materijala. Na Srpskom je lingvisticki korektno upotrebiti komercijalnu rec `bilans` kada pricamo o celokupnom trosku/risku nekog projekta koji bas i nije od financijske prirode, ali na Engleskom se to vaga u smislu nalazenja striktne lingvisticke racionalne ravnoteze izmedju onoga sto krajni produkt nudi i koji su risci/troskovi - u jezickom smislu - koji bi mogli ici protiv toga. Ovde je jasno da je citava tema posvecena upravljanju otpadom, sto bi na Engleskom bilo `waste management`. U svakom slucaju, tu i tamo se neke reci trebaju modifikovati da bi potencialnom citaocu ovog naucnog rada na Engleskom prenese prava poruka u logicnom i naucnom smislu bas kao sto to cini kada se on cita u originalu.

Postovanje

AstritIsm
Local time: 19:20
Works in field
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search