GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:26 Aug 24, 2007 |
English to Serbo-Croat translations [PRO] Law/Patents - Real Estate | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Pavle Perencevic Canada Local time: 11:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | tokom poslovanja |
| ||
4 +3 | uobičajena praksa, uobičajeni postupci |
| ||
4 | током преговора |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
током преговора Explanation: Мислим да се на то односи. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
tokom poslovanja Explanation: ne pregovora -------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2007-08-24 15:56:25 GMT) -------------------------------------------------- sad sam procitao jedan tekst i cini mi se da je samo 'poslovanje' odnosno 'poslovanjem' pravi prevod |
| |