course of dealing

Serbo-Croat translation: uobičajena praksa, uobičajeni postupci

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:course of dealing
Serbo-Croat translation:uobičajena praksa, uobičajeni postupci
Entered by: Bogdan Petrovic

06:26 Aug 24, 2007
English to Serbo-Croat translations [PRO]
Law/Patents - Real Estate
English term or phrase: course of dealing
For the purpose of this memo, we have assumed that no term of any document or documentation referred to therein has been amended or waived by any of the parties orally, by conduct or course of dealing, or otherwise without our being made aware of it;
Bogdan Petrovic
Serbia
Local time: 19:17
uobičajena praksa, uobičajeni postupci
Explanation:
Prema "Rječniku prava" Milice Gačić

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2007-08-24 17:08:54 GMT)
--------------------------------------------------

.... Poklapa se sa definicijom sa answers.com koju je navela Marija.
Selected response from:

Pavle Perencevic
Canada
Local time: 11:17
Grading comment
Hvala!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3tokom poslovanja
John Farebrother
4 +3uobičajena praksa, uobičajeni postupci
Pavle Perencevic
4током преговора
Sherefedin MUSTAFA


Discussion entries: 1





  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
током преговора


Explanation:
Мислим да се на то односи.

Sherefedin MUSTAFA
Netherlands
Local time: 19:17
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian, Native in MacedonianMacedonian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: I ja sam 90% siguran da je to, ali ko rekoh da se konsultujem sa pametnijima od sebe, jer je prevod pipav

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
tokom poslovanja


Explanation:
ne pregovora

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2007-08-24 15:56:25 GMT)
--------------------------------------------------

sad sam procitao jedan tekst i cini mi se da je samo 'poslovanje' odnosno 'poslovanjem' pravi prevod

John Farebrother
United Kingdom
Works in field
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sherefedin MUSTAFA: Potpuno si u pravu John i dobro jutro!
40 mins
  -> miremengjesi i tebi

agree  mita
1 hr
  -> hvala

agree  Dragoslava Vitolic-Djokovic
7 hrs
  -> hvala
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
uobičajena praksa, uobičajeni postupci


Explanation:
Prema "Rječniku prava" Milice Gačić

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2007-08-24 17:08:54 GMT)
--------------------------------------------------

.... Poklapa se sa definicijom sa answers.com koju je navela Marija.

Pavle Perencevic
Canada
Local time: 11:17
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Hvala!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  V&M Stanković: ...a i uklapa se u kontekst
5 hrs

agree  Marija Petrovic (X)
20 hrs

agree  Larisa Djuvelek-Ruggiero (X)
1 day 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search