articulation darts

Serbo-Croat translation: spojni ušici

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:articulation darts
Serbo-Croat translation:spojni ušici
Entered by: Mira Stepanovic

06:59 Jun 20, 2008
English to Serbo-Croat translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion / tennis warm up pants
English term or phrase: articulation darts
Rafael’s Dri-FIT ‘Woven Warm-Up Pants’ have articulation darts at knee (plus vents at back of knee for aeration) for increased range of motion.

Slično pitanje postavio sam pre jedno mesec dana, ali malo drugačije formulisano. Nije bilo odgovora, pa sam ga zatvorio.

Ne razumem o čemu je reč - da li o nekom dodatnom prostoru ili umetku na kolenu koji omogućava bolje kretanje noge, uglavnom ovi krpice za tenis od par stotina grama opisuju kao da su nuklearne podmornice...
Bogdan Petrovic
Serbia
Local time: 02:59
spojni usici
Explanation:
dart- usitak - Recnik R. Filipovic
to articulate - to link up, connect
Mozda bude ovo.
definicija dart - A tapered tuck sewn to adjust the fit of garment
Mogu biti i rubovi. Mozda neko ima bolju ideju.
Selected response from:

zoe1
Local time: 02:59
Grading comment
Hvala!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1spojni usici
zoe1


Discussion entries: 1





  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
spojni usici


Explanation:
dart- usitak - Recnik R. Filipovic
to articulate - to link up, connect
Mozda bude ovo.
definicija dart - A tapered tuck sewn to adjust the fit of garment
Mogu biti i rubovi. Mozda neko ima bolju ideju.

zoe1
Local time: 02:59
Works in field
Native speaker of: Native in Serbo-CroatSerbo-Croat, Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Hvala!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mira Stepanovic: ili možda ušici, umeci sa naborima (za povećanu pokretljivost) jer 'tuck' znači i nabor kao npr. ovde: http://www.sporteh.co.yu/index.php?mod=catalog&op=product&pr...
17 hrs
  -> Hvala Miro! Odlicna ideja.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search