canyoning

Serbo-Croat translation: canyoning

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:canyoning
Serbo-Croat translation:canyoning
Entered by: Bogdan Petrovic

11:33 May 29, 2005
English to Serbo-Croat translations [PRO]
Tourism & Travel
English term or phrase: canyoning
ekstremni sport koji je kao "rafting without a raft". Ludaci koji se time bave silaze niz reku, skacu u vodopade i sl obuceni u ronilacka odela (dobro ne bas ronilacka) sa kacigama i stitnicima i tako se telom probijaju do odredjenog cilja. Pred pet godina je za vreme canyoninga u svajcarskim alpima desetak ljudi stradalo jer ih je odnela bujica u oluji...

Ako ne znate za neki sh izraz, moze i da se izmisli (iz konteksta je jasno o cemu se radi, ali je titl i mora da bude jedna rec. Ja ne bih da ostavljam stranu rec ako ne mora...
Bogdan Petrovic
Serbia
Local time: 10:19
canyoning
Explanation:
evo i "hrvatske" varijante, pa birajte
Selected response from:

Marija Vujosevic Caric
Croatia
Local time: 10:19
Grading comment
izabrao sam originalnu rec, mislim da je jasnije. Hvala svima!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2KANJONING
RINA LINGUISTIC SERVICES, Katarina Radojevic- Mitrovic
5canyoning
Marija Vujosevic Caric
4kenjoning (canyoning) - savladavanje kanjona
Ljiljana Malovic
4ekstremni/rizicni/opasni spust kanjonom
Nedzad Selmanovic


Discussion entries: 2





  

Answers


51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
kenjoning (canyoning) - savladavanje kanjona


Explanation:
Ja bi iskoristija jednu od navedenih mogucnosti - u prvom redu KENJONING (posto se i u slovenackim turistickim brosurama i na Internetu tako naziva - (interesantno; kenjoning pisu po Vuku, a paragliding u originalu - tako se obogacuje jezik (neki kazu da se tako siromasi))

http://www.encijan.com/vsebina/ponudba.html
AKTIVNOSTI SPOMLADI; POLETI IN V JESENI


Rafting, kajaking, kenjoning, paragliding (letenje s padalom v tandemu), planinarjenje, sprehodi v naravo, kolesarjenje, tenis, odbojka na mivki, plavanje v bazenu

Canyoning se sastoji iz nekoliko aktivnosti: spustanje konopcem niz litice, plivanje po virovima i brzacima kao i setnja po obali rijeke koja tece kroz kanjon.
Zato - ako bas hocete da ne koristite original - mozete mozda napisati savladavanje kanjona (u stilu: savladavanje raznih prepreka)

Ljiljana Malovic
Netherlands
Local time: 10:19
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Maria Callebaut-Blagojevic: pa zavisi gde:-) u NS bi svi mislili na veliku nuzdu:-)
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
KANJONING


Explanation:
Ne samo slovenacke brosure, kako je navela koleginica Ljiljana, nego i svi recnici i clanci na hrvatskom, srpskom, makedonskom, slovenackom jeziku navode termin KANJONING/KENJONING.
Ja bih se opredelila za prvu varijantu ako prevodite na srpski jezik.

... Kanjoning - u sklopu raftinga, spuštanje niz bukove-plivajuæi, sa obaveznom
opremom koja ukljuèuje: kacige, neoprenska odijela, neoprenske èarape i ...
www.raftingtarakal.com/novosti.htm - 3k


... Odsek za Slobodno penjanje ( sportsko penjanje, boldering...). - Odsek za Tehnicko
penjanje i Speleologiju ( speleo.,orijentiring, kanjoning...). ...
as.org.yu/home.html - 5k
U napomenama mozete naci jos neke od linkova koje Vam preporucujem.

RINA LINGUISTIC SERVICES, Katarina Radojevic- Mitrovic
Serbia
Local time: 10:19
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anira
13 mins
  -> hvala lepo

neutral  Maria Callebaut-Blagojevic: da posto i KANJON ostaje samo "posrbljen ili hrvacen":-)
3 hrs
  -> da,da

agree  Natasa Grubor
18 hrs
  -> hvala
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
canyoning


Explanation:
evo i "hrvatske" varijante, pa birajte


    Reference: http://www.tisnotour.com/eng/cetina.html
Marija Vujosevic Caric
Croatia
Local time: 10:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 8
Grading comment
izabrao sam originalnu rec, mislim da je jasnije. Hvala svima!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ekstremni/rizicni/opasni spust kanjonom


Explanation:
eto, pokusajte sa gore navedenim.
usput receno, muka mi je od silnih stranih izraza.

sretno

Nedzad Selmanovic
Specializes in field
Native speaker of: Native in BosnianBosnian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  RINA LINGUISTIC SERVICES, Katarina Radojevic- Mitrovic: postovani kolega, ja u potpunosti delim misljenje sa Vama; nazalost mi smo manjina i ne odlucujemo o promenama koje mogu /treba da udju u jezik; ja bih najradosnija bila ako bismo ocuvali nas lepi i bogati jezik
19 hrs
  -> pa ka de je nas jezik tako bogat, zasto ne prevesti date pojmove sa adekvatnim pojmovima iz naseg rjecnika? time bismo svi bili sretni, zar ne?
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search