municipal relay

Slovak translation: hlavné relé

13:43 Oct 22, 2012
English to Slovak translations [PRO]
Tech/Engineering - Agriculture / tractors
English term or phrase: municipal relay
Nemam k tomu celu vetu, ale je to v ramci vymenovavania elektrickeho vybavenia.

Dakujem za radu.
Zuzana Lancosova
Slovakia
Local time: 02:05
Slovak translation:hlavné relé
Explanation:
Podľa mňa je to zrejme chybný preklad z iného jazyka do angličtiny. S takým spojením "municipal relay" som sa ešte nestretla. Opýtala by som sa klienta, či to nemalo byť napr. "main relay".

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2012-10-23 06:57:07 GMT)
--------------------------------------------------

Alebo možno "univerzálne relé"...
Selected response from:

Blanka Bajusová
Local time: 02:05
Grading comment
Dakujem za napad.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4mestská/obecná/komunálna retranslačná stanica
Pavel Lexa
4 -1komunálne relé
Juro Sebestyen, A.B.I.E.S. s.r.o.
2relé
Vladimír Hoffman
2 -1hlavné relé
Blanka Bajusová


Discussion entries: 38





  

Answers


14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
komunálne relé


Explanation:
not necessary

Juro Sebestyen, A.B.I.E.S. s.r.o.
Slovakia
Local time: 02:05
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Pavel Lexa: Bolo by to pekné, keby nebolo na Googli nula (0) výskytov. Zdá sa, že sa to nepoužíva.
2 hrs
  -> Dakujem Pavel za poznamku, no ono je to stale pekne aj ked je na Googli 0 vyskytov. Mimochodom, Tvoja komunitna retranslacna stanica ma na Googli tiez nula vyskytov. Znamena to potom tiez, ze to uz potom nemusi byt pekne a ze sa to zrejme nepouziva? :-))

disagree  Blanka Bajusová: to je aké "komunálne relé"? Neviem si predstaviť, čo by mohlo to "komunálne" relé ovládať, keď bude traktor v zastavanej oblasti - vysvetlíš nám?
3 hrs
  -> Mila Blanka, a to je ake to hlavne rele? :-) Komunalne rele sa napriklad moze aktivovat pri praci traktora v zastavenej oblasti, teda v meste alebo v obci.

neutral  Vladimír Hoffman: Obávam sa, ze vysvetlenie je v tomto prípade very necessary.
7 hrs
  -> Mily Vladko, a co take by si rad vysvetloval, ked povodny anglicky text nevysvetluje nic, a hovori iba jasne, ze sa jedna o komunitne rele? Skusil by si nam prosim radsej Ty vysvetlit, co je to "municipal rely". Alebo sam vobec netusis co to je?
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -1
hlavné relé


Explanation:
Podľa mňa je to zrejme chybný preklad z iného jazyka do angličtiny. S takým spojením "municipal relay" som sa ešte nestretla. Opýtala by som sa klienta, či to nemalo byť napr. "main relay".

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2012-10-23 06:57:07 GMT)
--------------------------------------------------

Alebo možno "univerzálne relé"...

Blanka Bajusová
Local time: 02:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 8
Grading comment
Dakujem za napad.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Juro Sebestyen, A.B.I.E.S. s.r.o.: Spytat sa klienta Blanka, je vzdy dobry napad. No Tvoj preklad "hlavne rele" sa odchyluje od povodneho anglickeho zadania, ktorym nebolo "main rely" :-)
22 hrs
  -> Hlavné relé je napr. relé napájania riadiacej jednotky motora
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
relé


Explanation:
Napadlo ma (podla vzoru kolegyne Bajusovej) ci niekto neprelozil anglický výraz relay ako obecné (v zmysle všeobecné) relé a potom to zase niekto iný spätne prevádzal do angličtiny.
Ale uznávam, že to je riadne divoká konštrukcia.


Vladimír Hoffman
Slovakia
Local time: 02:05
Native speaker of: Native in SlovakSlovak

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Pavel Lexa: Vlado, hoď si do Googlu "Precision Farming". "Ground relay station" je jednoznačne pozemná retranslačná stanica. V originále vypadlo slovíčko station. Vlado, to agree mi tam uslo omylom. V skutočnosti naozaj neverím, že v danom prípade ide o relé.
9 mins
  -> Ja ti verim, Pavel, ale ako sa tam ocitlo to municipal? Municipal relay a ground relay station mi prilis podobne nepripadaju. A dakujem za agree:-)
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mestská/obecná/komunálna retranslačná stanica


Explanation:
Spojenie municipal relay sa na Googli nevyskytuje (žiadny výskyt). Relay station je retranslačná stanica. Možno vypadlo slovíčko, alebo to niekto používa v takejto skrátenej podobe. Zišlo by sa samozrejme viac kontextu.

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2012-10-23 12:09:22 GMT)
--------------------------------------------------

Podľa toho, čo som našiel na Googli som teraz už presvedčený, že ide o retranslačnú stanicu, ktorá umožňuje v rámci tzv. "Precision Farming" komunikáciu medzi jednotlovými strojmi (napr. traktory a kombajny), ktorých činnosť je ďalej ovládaná cez GPS a pomocou čidiel vlhkost, teploty a pod.
Je to pekné čítanie o budúcnosti v poľnohospodárstve.

Pavel Lexa
Slovakia
Local time: 02:05
Native speaker of: Slovak
Notes to answerer
Asker: Myslim, ze podla kontextu to bude skor relé.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Blanka Bajusová: len zadávateľka zaradila tento pojem do poľnohospodárstva, konkrétne traktory... takže by to malo byť nejaké relé
17 mins
  -> V poľnohospodárstve existuje niečo, čo sa nazýva "Precision Farming" Na Googli je spústa odkazov. Našiel som napr. takúto vetu: In precision farming, satellite GPS system and ground relay stations are used with computers on combines and tractors.

neutral  Juro Sebestyen, A.B.I.E.S. s.r.o.: Nuz, bohuzial Pavel ani Tvoj preklad sa nedrzi povodneho zadania, ktorym nebolo "relay station". Co tak prestat vymyslat koleso a nechat v preklade to, co tam povodny autor angl. originalu naotaj napisal? Ved aj on nesie zodpovednost za to, co pise!
22 hrs
  -> Juraj, to je Tvoj názor a ja Ti ho neberiem, Ale to "disagree" si si mohol odpustiť, ani ja som Ti ho nedal, hoci som s Tebou nesúhlasil.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search