12:39 Jul 8, 2017 |
English to Slovak translations [Non-PRO] Bus/Financial - Automotive / Cars & Trucks | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | predajca v sub-pobočke / subpobočke |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
predajca v sub-pobočke / subpobočke Explanation: https://www.google.it/#q="sub-pobočka" logicky by to malo byť subpredajca/sub-predajca, ale to sa veľmi nepoužíva -------------------------------------------------- Note added at 1 day4 hrs (2017-07-09 17:21:09 GMT) -------------------------------------------------- Principiálne je to to isté, pretože obidvaja sú predĺženou rukou výrobcu, a obidvaja sú ním oprávnení na predaj. Rozdiel je asi len v tom, že u pobočky se predpokladá aj určitá obchodná štruktúra, budova, zamestnanci apod., kdež to autorizovaný predajca by mohla byť teoreticky aj jediná osoba s kanceláriou alebo bez, so zamestnancami alebo bez. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.