10:22 Feb 3, 2017 |
English to Slovak translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) / joint-stock company | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Slavomir BELIS Slovakia Local time: 20:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | zástupca výkonného riaditeľa |
| ||
4 | čestný (neplatený) výkonný riaditeľ |
| ||
3 | výkonný zástupca |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
representative executive officer zástupca výkonného riaditeľa Explanation: Podľa mňa mysleli a chceli povedať 'deputy executive officer' len došlo k nesprávnej interpretácií významových odtieňov AJ a zrodil sa tým tento termín ;) Ja by som to dal tako |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
representative executive officer čestný (neplatený) výkonný riaditeľ Explanation: ja to chápem takto, v zmysle nemeckého "ehrenamtlich" teda zastávajúci čestný úrad reprezentujúc spoločnosť. Preto je aj v hierarchii nadradený prezidentovi. Myslím, že Japonci si na takéto pocty potrpia -------------------------------------------------- Note added at 27 min (2017-02-03 10:49:53 GMT) -------------------------------------------------- http://www.hitachi.com/corporate/about/officers/index.html alebo výkonný riaditeľ zastupujúci spoločnosť (konajúci v mene spoločnosti) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
representative executive officer výkonný zástupca Explanation: Možno jednoducho aj takto. napríklad táto slovenská komora má štatutárneho zástupcu aj výkonneho zástupcu. Pozri na samom konci. http://www.sppk.sk/clanok-pdf/762 -------------------------------------------------- Note added at 17 mins (2017-02-03 10:40:25 GMT) -------------------------------------------------- Aj tento spolok má takéhoto zástupcu. http://www.scs-sugar.sk/kontakt/ -------------------------------------------------- Note added at 18 mins (2017-02-03 10:41:17 GMT) -------------------------------------------------- Alebo možno výkonný zástupca spoločnosti -------------------------------------------------- Note added at 22 mins (2017-02-03 10:44:35 GMT) -------------------------------------------------- Jean-Philippe Courtois, donedávna vrchný výkonný zástupca spoločnosti Microsoft pre Európu, Stredný východ a Afriku... http://strategie.hnonline.sk/marketing/754101-jean-philippe-... -------------------------------------------------- Note added at 23 mins (2017-02-03 10:46:06 GMT) -------------------------------------------------- Teda - výkonný zástupca - lebo, keď je to štruktúra spoločnosti, tak je jasné, že by to bol výkonný zástupca spoločnosti. -------------------------------------------------- Note added at 32 mins (2017-02-03 10:55:20 GMT) -------------------------------------------------- http://www.meijiyasuda.co.jp/english/news/pdf/20130521_1.pdf Tu sa to spája s predsedom predstavenstva, ale aj s prezidentom spoločnosti: Mr. Suzuki will be appointed as Chairman of the Board and Representative Executive Officer and Mr. Negishi as Director, President and Representative Executive Officer, subject to the resolutions at the above-mentioned Annual General Meeting and at the Board of Directors Meeting to be held on the same day. Čiže tie isté osoby by boli - predseda predstavenstva a výkonný zástupca a prezident a výkonný zástupca. Možno áno, možno nie. Ani neviem. :) -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2017-02-03 11:27:35 GMT) -------------------------------------------------- Čiže napríklad v Microsofte je výkonný zástupca spoločnosti pod prezidentom, ak to chápem správne podľa toho článku, čo som nakopíroval vyššie (Jean-Philippe Courtois, bol v utorok vymenovaný do funkcie prezidenta Microsoft International... donedávna vrchný výkonný zástupca spoločnosti Microsoft pre Európu, Stredný východ a Afriku...). No zdá sa, že v Japonsku je táto pozícia (nech sa už nazýva akokoľvek) najvyššie alebo na jednej úrovni s predsedom predstavenstva alebo prezidentom, ako to vyplýva z tohto - Mr. Suzuki will be appointed as Chairman of the Board and Representative Executive Officer and Mr. Negishi as Director, President and Representative Executive Officer Soráč, že som prispel na stokrát. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.