Job Postings

Slovak translation: inzercia voľných pracovných miest

17:33 Sep 8, 2009
English to Slovak translations [PRO]
Human Resources / recruitment
English term or phrase: Job Postings
este sa obraciam s prosbou o slovne spojenie Job Postings v oblasti naboru uchadzacov o zamestnanie. Mohla by to byt: Inzercia pracovnych ponuk?
Dakujem.
kercakova (X)
Local time: 13:30
Slovak translation:inzercia voľných pracovných miest
Explanation:
Ďalší návrh v prípade, že ide o konkrétnu spoločnosť/firmu.
Selected response from:

Rad Graban (X)
United Kingdom
Local time: 12:30
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +3inzercia voľných pracovných miest
Rad Graban (X)
4(aktuálna) pracovná príležitosť
Maria Chmelarova
4(voľné) pracovné pozície inzerované interne/v internom prostredí
Slavomir BELIS
3ponuka práce
Michal Zugec
3 -1Pracovná pozícia
Linda Vakermanova


Discussion entries: 12





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
job postings
ponuka práce


Explanation:
záleží na kontexte

Michal Zugec
Slovakia
Local time: 13:30
Works in field
Native speaker of: Slovak
PRO pts in category: 14
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
job postings
inzercia voľných pracovných miest


Explanation:
Ďalší návrh v prípade, že ide o konkrétnu spoločnosť/firmu.

Rad Graban (X)
United Kingdom
Local time: 12:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Uncle: ..I sugest replacing 'inzercia' with 'ponuka'
12 hrs
  -> Ďakujem. Máte pravdu, "ponuka" znie lepšie.

agree  Diana Simova: alebo podľa kontextu aj "inzerované/ponúkané/uverejnené voľné pracovné miesta"
1 day 20 hrs
  -> Ďakujem, Diana.

agree  Sarka Rubkova
2 days 14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
job postings
Pracovná pozícia


Explanation:
Job posting is a job position or a job placement, as well as the act of filling that position (the placing of a person into it). The posting is not an offer, since when the offer is accepted, the recruit moves into the position, and is still being 'posted'. Neither is it merely the advertisement for the same reason. The posting exists before, during and after recruitment, dependent on context.
záleží na kontexte

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-09-08 18:46:15 GMT)
--------------------------------------------------

From my knowledge of recruitment in the UK, the 'posting' refers to both the position, and the act of filling it, or 'placing' a recruit into the position.
The 'posting' therefore, exists right up until the recruit starts work on their first day. The 'posting' outlasts the 'vacancy'. The 'vacancy' ends at the point of recruitment. 'Job posting' is also not the 'job offer', since the offer is only made to the recruit after interview and before the 'filling' of the position.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-09-08 18:53:32 GMT)
--------------------------------------------------

The role of a translator is twofold. Firstly, they provide a medium between two languages or speakers so that they can understand one another's meaning; but, in order not to distort those meanings subjectively, the translator must be as objective as possible in providing the most truthful representation in their translation.

Therefore, even if in Slovakia, their exists a Slovak phrase that literally translates to "job offer", and such a phrase is used to describe what in English would be termed "job posting", then it is my view that the conventional translation here is flawed, if the aim is to TRANSLATE from English into Slovak.

If one were to accept that using the Slovak phrase meaning "job offer" in English is sufficient to achieve the first aim of the translator - understanding, then it my view it negates the second aim which is to provide the most truthful and accurate representation.

I have provided the logic and meaning behind "job posting" and this is why, for me, the Slovak phrase for "job offer" or "vacancy" is insufficient to describe what in English refers to both the position and the act of filling it.

Linda Vakermanova
Local time: 12:30
Works in field
Native speaker of: Slovak
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Rad Graban (X): In my opinion, it's obvious from asker's explanation, that we are talking about the advertising of a vacancy somewhere.
9 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
job postings
(aktuálna) pracovná príležitosť


Explanation:
prilezitisti

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-09-08 19:42:44 GMT)
--------------------------------------------------

doplnila by som to nasledovne ako to ma byt

"uverejnenie pracovnych prilezitosti" akymkolvek sposobom a kdekolvek

Maria Chmelarova
Local time: 07:30
Native speaker of: Slovak
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
job postings
(voľné) pracovné pozície inzerované interne/v internom prostredí


Explanation:
Ďalšia možnosť: (voľné) pracovné pozície inzerované v rámci spoločnosti/firmy/podniku/organizácie/inštitúcie

Tu je dôkaz: http://www.rokovania.sk/appl/material.nsf/0/6566025ED98F974D...$FILE/priloha_1.rtf

Citujem: "Voľné miesta sa zvyčajne oznámia najprv interne na účely preradenia alebo povýšenia – rovnako ako v súčasnom systéme."

"Okrem iného to teda znamená, že všetky menovania po 1. máji 2004 na pracovné pozície inzerované v internom prostredí do 1. mája 2004 budú platiť pre tie isté kategórie."

Job Posting sa do slovenčiny/češtiny prekladá, respektíve niekedy prekladalo aj ako - vnútropodniková vývesková metóda získavania pracovníkov.

Keďže toto je v množnom čísle, tak to asi naberá iný kontext a asi nejde o metódu získavania pracovníkov, ale o pracovné pozície, ktoré treba obsadiť a na ktoré sa najprv hľadajú kandidáti interne, teda zo súčasných zamestnancov.

Z poskytnutej definície jasne vyplýva, že ide o internú inzerciu, čo z ostatných návrhov nevyplýva, práve naopak.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2009-09-09 08:22:50 GMT)
--------------------------------------------------

To "voľné" som dal do zátvoriek preto, lebo sa môže použiť, ale nemusí.

Slavomir BELIS
Slovakia
Local time: 13:30
Works in field
Native speaker of: Slovak
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search